Шрифт:
Отец был погружен в свою работу, не обращая внимания на беспорядок, который царил в его комнате. Когда он писал свою книгу, то забывал обо всем. Шум привлек его внимание.
Он удивленно посмотрел на дочь.
— Матильда? Ах да, кофе. Спасибо, дорогая. — Он снял очки. — Ты куда-нибудь ходила утром?
— Да, папа, на собеседование к мистеру Ловелу. Я буду у него работать на почасовой оплате.
— Очень хорошо. Ты познакомишься с молодыми людьми, будешь ходить на встречи и вечеринки... Он не очень загрузит тебя работой?
— Нет, нет. Надо будет только встречать пациентов, записывать их на прием и разбирать почту. Я думаю, мне понравится.
— Конечно, ты ведь будешь получать жалованье. Ты должна купить себя красивые вещи, моя дорогая.
Матильда опустила голову. Ее взгляд упал на угол стола, где лежали неоплаченные счета.
— Конечно, папа, — сказала она погасшим голосом.
В понедельник утром Матильда встала раньше обычного, отнесла, как всегда, родителям чай и уединилась в своей комнате. Она слегка попудрилась и тронула губы помадой. Изучив внимательно в зеркале свое лицо и оставшись недовольной результатом, она стерла помаду. В конце концов, на собеседование она ходила, не накрасив губы, и все же доктор Ловел обратил на нее внимание. Хотелось верить, что обратил. Но в душе она подозревала, что, возможно, получила работу из-за того, что немного похожа на мисс Бримбл.
Как-то раз она видела эту женщину: некрасивая, без очков. Одетая в темное скромное платье, она внешне ничем не могла привлечь доктора Ловела. Стараясь перенять ее образ, Матильда пошарила у себя в шкафу, обращая внимание на одежду мрачных тонов. Не найдя ничего подходящего, она остановила свой выбор на платье цвета морской волны с чопорным белым воротником. Затем, пригладив волосы, сделала свою обычную французскую плетенку. Девушка состроила гримасу своему отражению в зеркале. Привлечет она его, как же! Влюбиться в человека, который едва взглянул на тебя, — как глупо!..
Подойдя к служебному входу, Матильда увидела, что дверь уже открыта и какая-то женщина протирает влажной губкой ряд стульев для посетителей. Матильда поздоровалась и прошла в приемную комнату. Доктор еще не пришел; она и не рассчитывала его здесь увидеть — восьми часов еще не было.
Матильда открыла окно, проверила наличие всего необходимого на своем рабочем столе. Регистрационная книга лежала на месте; должно быть, это доктор Ловел положил ее сюда для нее.
Девушка принялась за работу. Собрав карты всех пациентов, записанных на сегодня, она стала располагать их в нужном порядке. Едва она успела это сделать, как пришел первый пациент — старый мистер Тримбл, отец владельца кабака, молчаливый мужчина с тяжелым кашлем и, судя по объемной медицинской карте, частый посетитель доктора Ловела. Он угрюмо поздоровался и сел. Сразу же вслед за ним пришла молодая женщина с ребенком. Ни мать, ни дитя не казались здоровыми, и Матильда растерялась, не зная, кого же из них записывать.
Постепенно приемная наполнилась пациентами. Матильда чувствовала на себе любопытные взгляды и слышала перешептывания. Это и понятно. Мисс Бримбл работала здесь уже много лет, и появление новой секретарши было для жителей деревни неожиданным.
Доктор Ловел открыл дверь своего кабинета, быстро поприветствовал присутствующих, взял у Матильды карту мистера Тримбла и пригласил его в кабинет. Через десять минут они вышли, доктор взял у нее все оставшиеся карты и велел ей договориться с мистером Тримблом о следующем визите.
Работа была не такая уж тяжелая, хотя девушка не прерывалась ни на секунду: то отвечала на телефонные звонки, то занималась с пациентом, решая, подходит ли ему назначенное время или нет. Когда в кабинет доктора вошел последний посетитель, она была довольна собой и облегченно вздохнула. Она справилась с работой. Правда, доктор Ловел не сказал ей ни слова, но ей достаточно было знать, что он рядом, и видеть его лицо, когда он время от времени выходил из кабинета.
Матильде пришлось набраться терпения, чтобы согласовать с последней пациенткой, пожилой женщиной, которая была глуховата, время ее следующего посещения. Женщина боялась опоздать на деревенский автобус.
— У меня дома несколько кошек, — объясняла она. — Я очень не люблю покидать их надолго.
— Я вас понимаю, — сказала Матильда. — У меня тоже есть кот, его зовут Рэстус.
Дверь позади нее открылась, и доктор Ловел произнес с едва скрываемым нетерпением:
— Мисс Пейдж...
Матильда обернулась и, улыбнувшись ему, сказала:
— Мы с миссис Трим всего лишь поговорили о кошках.
Она попрощалась с миссис Трим и, открыв дверь в кабинет доктора, сказала: