Мериме Проспер
Шрифт:
Антоньо. Так кончается первая часть Искушения святого Антония. Не судите строго автора.
Африканская любовь
Комедия
1
Хаджи [2] Нуман.
Зейн-Бен-Умейда.
Баба-Мустафа.
Мохава.
Действие происходит в Кордове.
Беседка в садах Хаджи Нумана.
Хаджи Нуман, Баба-Мустафа.
Хаджи Нуман. Ну, что слыхать о Зейне?
Баба-Мустафа. Мне только что рассказывал о нем Омар, страж калифа [3] .
2
Слово Хаджи перед именем собственным означает мусульманина, совершившего паломничество в Мекку. (Прим. автора.)
3
Калиф, или халиф — верховный правитель у мусульман.
Хаджи Нуман. Говори!
Баба-Мустафа. Он видел его вчера на невольничьем рынке. Твой друг разговаривал с одним торговцем, потом вдруг вскочил на коня и ускакал через Джем-Джемские ворота [4] .
Хаджи Нуман. Кто же этот работорговец?
Баба-Мустафа. Сдается мне, господин, что это старый Абу-Тагер, который продал тебе вчера прекрасную Мохану.
Хаджи Нуман. Ты говорил с ним?
4
Джем-Джемские ворота — арабское название городских ворот Кордовы.
Баба-Мустафа. Я не застал его: он был у кади.
Хаджи Нуман. Что означает это внезапное бегство? Что могло приключиться с Зейном?
Баба-Мустафа. Он выехал через Джем-Джемские ворота — значит, наверное, он отправился в Семелалию, к войскам визиря.
Хаджи Нуман. Полно! Поедет ли он сражаться с неверными, не обняв друга?
Баба-Мустафа. Коли прикажешь, я схожу еще раз к Абу-Тагеру.
Хаджи Нуман. Сходи, сходи!.. Слушай: ты отнес Мохане мои подарки?
Баба-Мустафа. Да, господин, я сам надел ей на шею новое ожерелье. Аллах! Какая она красавица! Много я видел на моем веку красивых женщин, но равной Мохане — никогда. Вздумай ты ее перепродать, то хоть она и потеряла вчера то качество, которое вы так цените, а все же ты вернул бы обратно заплаченные за нее десять тысяч динариев [5] .
Хаджи Нуман. Никогда я ее не продам, Мустафа. Пусть сам калиф, мой господин, потребует — я и ему откажу, хотя бы мне пришлось потом бежать к зейновым бедуинам и быть исключенным из числа правоверных [6] . Как тебе показалось: довольна она моими подарками?
5
Стоимость динария предоставляю определить ученым. (Прим. автора.)
6
Калифы сочетали светскую власть с духовной. Те, кто им не подчинялся, отлучались от джамата, то есть исключались из числа правоверных. (Прим. автора.)
Баба-Мустафа. Она говорит, что рада обладать такими прекрасными вещами, если станет от этого любезней твоему взору.
Хаджи Нуман. Прелестное созданье!
Баба-Мустафа. Какая разница между женщинами у нас и у неверных! Когда я был пленником в Леоне, я насмотрелся на нравы тамошних женщин. У нас они все покорны, стараются наперебой угодить господину. Достаточно двух евнухов, чтобы управиться с двадцатью женщинами... А подите к испанцам: одна женщина командует там двадцатью мужчинами...
Хаджи Нуман. Принеси-ка шербету и плодов, да пусть Мохана придет сюда ко мне в беседку.
Баба-Мустафа. Слушаю и повинуюсь. (Уходит.)
Хаджи Нуман. Ты так всю жизнь и будешь бедуином, Зейн!.. Вечно во власти мимолетных мыслей, он забывает приглашение друзей и скачет, куда влечет его прихоть... Наверно, ему взбрело в голову переведаться копьем с каким-нибудь назарейским [7] всадником. Храни его аллах!
7
Назарейский — здесь в смысле христианский.
Входит Баба-Мустафа.
Баба-Мустафа. Господин, господин! Твой друг Зейн слезает с коня у ворот. Клянусь аллахом, уж не случилось ли с ним беды? На Абджере нет шитого седла... Разве только...
Входит бедно одетый Зейн.
Хаджи Нуман. Зейн-Бен-Умейда! Да будет с тобой благословение божие!
Зейн. Хаджи Нуман! Да будет с тобой благословение божие! Можешь ты ссудить мне пять тысяч динариев?
Хаджи Нуман. Могу. Тебе они сейчас нужны?