Вход/Регистрация
Под камнем сим
вернуться

Грэнджер Энн

Шрифт:

Ночь ясная. Даже без света полностью виден двор до ворот и дальше до дороги. Видно, что ворота закрыты. Если бы забрались конокрады, первым делом открыли бы ворота. Дерри взглянул на дорогу. Никаких фургонов.

Если кто-то собрался украсть лошадей, в чем он их увезет? Погонит своим ходом за мили? Стук копыт по асфальту наверняка будет слышен в ночной тишине. Ведь услышала же Белинда, обладающая слухом летучей мыши, что пони топчутся в стойлах. Или ей показалось?

— Это новенькая гнедая, — пробормотал он. — Волнуется в незнакомой конюшне и другим покоя не дает.

Он подошел к стойлам, поднял ружье, подергал дверцы. Все заперты. Сдвинул щеколду на верхней половине одной, распахнул, тихо свистнул в теплую темноту с резким запахом. В ответ послышалось ржание, лошадка вынырнула из тени, интересуясь, зачем ее побеспокоили среди ночи, высунула голову в створку, ткнулась в него теплой мордой.

— Все в порядке, малышка, — заверил он, гладя ее по шее. — Не одну тебя с постели подняли.

Толкнул пони обратно в бокс, запер дверцу. Ну хватит. Повернулся, засеменил к дому. За спиной вспыхнула сигнализация. Опять! Наверняка лис.

Дерри подошел к двери, вошел в холл, разглядел у лестницы темную фигуру.

— Белинда? Не звони в полицию. Ничего такого…

Он не договорил. Фигура метнулась к нему, замахнулась, что-то твердое, тяжелое, холодное врезалось в лоб. Он свалился, как кегля. Ружье с грохотом упало на кафельный пол, тумбочка с телефоном с треском опрокинулась.

— Дерри! Дерри!.. — кричала жена, сбегая по лестнице, но он ее не слышал.

Глава 13

Известие о нападении на Дерри Хейворда, которого срочно прооперировали и поместили в палату интенсивной терапии, пришло в региональное управление уголовных расследований только к полудню.

Взбешенный задержкой суперинтендент потребовал ответа:

— Почему сразу не сообщили?

— Делом занимается местная бамфордская полиция, — объяснил Пирс. — Конокрадов подозревают. Не знали, что мы заинтересуемся, пока кому-то не пришло в голову, что это второй за неделю случай насилия в округе, и раз мы расследуем первый со смертельным исходом, возможно, нас стоит уведомить.

— Рад слышать, что хоть у кого-то в Бамфорде имеется пара серых клеточек, — прорычал шеф и хватил кулаком по столу. — Черт побери, я ждал событий, но такого никак не предвидел. Почему Хейворд?

— Может, действительно конокрады? Миссис Хейворд уверена, — осторожно заметил Пирс.

Маркби сразу отверг это предположение:

— Я не верю в случайные совпадения, Дэйв. Вдобавок, будь вы конокрадом, полезли бы на ферму, вокруг которой целую неделю вертится полиция? Слушайте, мы теряем время. Едем в больницу.

Несмотря на спешку и решимость, которую он демонстрировал инспектору Пирсу, Алан, шагая за медсестрой по коридору, вынужден был признаться себе, что на самом деле не любит больницы и ходит туда неохотно. Хотя теперь общая атмосфера заметно улучшилась по сравнению с царившей в его детские годы. Помнится, как его заключили в палату для удаления миндалин. Сестры тогда казались мегерами, а теперь ангелами милосердия. Возможно, прискорбно перегруженным ангелам свойственны кое-какие человеческие недостатки, но это скорее привлекает, чем отталкивает. По собственному опыту известно, что для работы в благоприятных условиях требуется только обычная компетентность. Истинный профессионализм проявляется лишь в тяжелых экстремальных ситуациях, которые требуют немедленных действий. Высокий профессионализм и преданность делу — вот что восхищает в младшем медицинском персонале.

Хрупкая маленькая сестричка энергично поскрипывает резиновыми подошвами по надраенному полу, лавируя в плотном потоке идущих людей, инвалидных колясок, каталок с пациентами. Наконец трафик поредел, процессия миновала несколько пожарных дверей, завернула за угол и очутилась в комнате ожидания.

— Ну вот, — радостно объявила сестра.

— Думал, уж никогда не дойдем, — буркнул инспектор за плечом суперинтендента.

В комнате сидела окаменевшая от горя женщина — жилистая, с выгоревшими кукурузными волосами, — и девочки-двойняшки, которые расположились напротив нее, поджав ноги и ерзая в креслах. Они не сводили глаз с матери, но заговорить не осмеливались, даже друг с другом. Сразу видно, в семье драма.

Бедняжки, посочувствовал Алан, глядя на девочек, и шагнул к женщине:

— Миссис Хейворд? Я суперинтендент Маркби. Кажется, вы знакомы с инспектором Пирсом.

Женщина подняла голову, тупо взглянула, в руках пустой пластиковый стаканчик из-под кофе.

— Да.

Что это значит? Знакома с Пирсом? Просто ответила на чей-то голос? Не ясно. Алан сел рядом.

— С большим сожалением услышал дурное известие, миссис Хейворд, — проговорил в свою очередь Пирс. — Какие последние новости?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: