Шрифт:
— Ну и что?.. — произнесла она с деланной улыбкой.
На самом деле, хоть и признавать это было неприятно, она понимала, что Рик прав. Недавно она корила брата за то, что он делал, а теперь, похоже, сама совершила глупость.
— Я поговорю с ним, — сказал Джейсон и подошёл к другу, стоявшему в стороне.
Тени ребят на стене выглядели огромными.
Джулия посмотрела на люк, потом на Рика, решительно сбросившего с плеча руку Джейсона, села на край люка, спустила ноги вниз, и они коснулись холодного гладкого камня.
— Словарь пролетел, — шепнула она, набираясь мужества. — Пролечу и я. — Потом, наполовину спустившись в люк и держась на руках, позвала: — Ребята! Идите сюда, послушайте!
Мальчики обернулись.
— Джулия, не смей! — закричал Джейсон.
Рик от страха не мог произнести ни слова.
Джулия улыбнулась ему — именно ему, — как бы говоря: «Извини, Рик, я ошиблась, но теперь исправлю ошибку». И полетела вниз.
Мальчики в полной растерянности бросились к люку.
— OOOOOOX-УУУУХ! — прокричала Джулия откуда снизу. А потом: — ИИИИ-AAAX! — И спустя мгновение: — AAAAAAX-OOOOO-ОХ-УУУУУУУААААААХ!
А потом — полная тишина.
— Джулия! — отчаянно завопил Джейсон, когда сестра замолчала. — ДЖУЛИЯ! ДЖУЛИЯ!
Было что-то неестественное в том, что он звал сестру в это тёмное отверстие в полу.
Рик отодвинул его от люка, заметив, что, если он не помолчит хоть минуту, они вряд ли услышат ответ.
И действительно, как только Джейсон замолчал, откуда-то очень и очень издалека донёсся голос девочки:
— Это невероятно! Это фантастика! Ребята! Невероятно! Этого не может быть! Это не.
— Думаю, с ней всё в порядке, — облегчённо вздохнул Рик.
— И жёлоб ведёт не в воду, — обрадовался Джейсон.
Не теряя времени, ребята тоже полезли в люк.
Лёжа на спине, они скользили по жёлобу в полной темноте. Иногда Джейсону казалось, что они проносятся по бескрайнему открытому пространству, а иногда — по узенькому колодцу. Неслись они с сумасшедшей скоростью, время от времени ребят подбрасывало, но скользили легко, без трения, потому что жёлоб оказался влажный и какой-то липкий.
После испуга, который быстро прошёл, Джейсон ощутил восхитительное, опьяняющее чувство полёта и точно так же, как Джулия, закричал:
— ИИИИ-AAAX!
А затем:
— УУ УУУУ У A A A A A АХ!
Где-то над собой он слышал восторженный голос Рика.
Чем дальше они спускались, тем более пологим становился спуск, хотя скорость по-прежнему оставалась головокружительной. В конце концов Джейсона выбросило на песок, куда он приземлился более или менее мягко.
Мальчик перекувыркнулся и открыл глаза, только теперь заметив, что всё это время летел крепко зажмурившись.
Первое, что он обнаружил возле себя, — «Словарь забытых языков».
Потом он увидел грот и сестру.
Джулия стояла в двух шагах от него и осматривалась в полном восторге.
Морские волны легко набегали на песчаный берег, узкой полоской лежащий у каменной стены. В воздухе витали сотни и сотни крохотных светлячков. Другие такие же светлячки мерцали на отвесном склоне.
Джейсон поднялся.
— Земля-свет, — неуверенно проговорил он, глядя на пляшущие точки.
— Нет, — сказала Джулия. Она подняла с песка глиняный шарик и легко раздавила его. Внутри оказалось трепещущее тельце какого-то насекомого. — Это обыкновенные светлячки, Джейсон.
— Светлячки, — повторил мальчик.
— Ооооооох! — послышалось у них за спиной.
Джейсона сбила с ног ракета, летевшая с сумасшедшей скоростью, и он упал лицом в песок.
Это прибыл Рик.
Глава 20
Грот
Ребята остановились на берегу, у самой кромки воды, оглядывая грот. Вокруг танцевали светлячки, освещавшие всё вокруг приятным мягким светом — такой обычно бывает в летние дни перед рассветом, — однако высокий свод грота оставался во мраке. Морская вода походила на жидкое зеркало, поверхность которого слегка колыхалась. Снаружи доносился грозный шум моря, где бушевала буря и волны бились о скалы.
На песчаном берегу, где оказались ребята, вполне могли уместиться ещё человек десять. Немного поодаль виднелись небольшой деревянный причал и пришвартованное к нему судно.