Шрифт:
— Вот именно, — сухо сказала Эверилл.
— А сколько людей поедет? — спросила Энни с задумчивым видом.
— Кажется, он сказал, что хочет взять с собой три дюжины воинов. А почему ты спрашиваешь, Энни?
— Да ведь три дюжины — это очень много, миледи. Они могли бы быстренько нарезать и привезти много свежего камыша, — пояснила служанка.
— Да, если миледи сумеет заставить их это сделать, — сказала Мораг. — Они так ворчали, когда их попросили убрать старый камыш, и я думаю, им не по нраву придется собирать новый на замену.
— К тому же нужно прежде вымыть пол, а потом уже стелить свежий камыш, — заметила Бесс.
— Мы втроем можем это сделать, — сказала Энни и пожала плечами. — Никому еще не пошло во вред немного тяжелой работы. Мы могли бы по крайней мере начать, и если госпожа и вправду задержится, чтобы поговорить с трактирщиком, и вся округа все узнает, к полудню у нас будут помощники. Служанки согласились.
— Итак, — спросила Энни, — вы велите воинам нарезать камыша, иначе они так и будут стоять вокруг вас с важным видом?
— Велю, — успокоила ее Эверилл, но подумала, что поступит лучше.
Если они берут с собой всего три дюжины, большинство воинов останется в замке и будет слоняться по двору весь день, ничего не делая. Им не повредит, если они отскребут присохшую к полу грязь, так что женщинам останется только вымыть каменный пол. Она решила поговорить с Укллом.
Женщины встали и ушли на кухню, оставив ее с Лэдди.
Бросив взгляд на мальчика, Эверилл заметила, с каким выражением он смотрит на лежащее перед ним печенье. Она взяло одно печенье себе, а тарелку с остальными пододвинула к мальчику:
— Подкрепись. Тебе понадобятся силы, если ты собираешься срезать камыш.
— Кто, я? — удивился Лэдди.
— Нуда. Нельзя же заставлять других делать то, что мы сами делать не хотим? — вполне резонно сказала Эверилл.
Он подумал, а потом спросил:
— Это значит, что нам придется чистить и большой холл, когда мы вернемся обратно?
Эверилл покачала головой. Она не сомневалась, что и воины, и служанки справятся с этим делом без них.
Уилл быстро собрал воинов, которые должны были сопровождать их. Эверилл и Лэдди уже ждали их, стоя на верху лестницы. Рядом с ними стояли две лошади с пони, а также три дюжины верховых. Но улыбка Уилла исчезла, когда сестра попросила его велеть своим воинам помочь с уборкой большого холла.
— Ладно, — тяжело вздохнул он.
— Я все понимаю, — с сочувствием сказала Эверилл. — Но это нужно сделать, а нам сейчас страшно не хватает прислуги. Если бы они могли помочь…
— Ладно, — оборвал он сестру и помог ей сесть в седло. — Я поговорю с военачальником.
— Спасибо, — улыбнулась брату Эверилл.
Потом она посмотрела на Лэдди — мальчик в нерешительности стоял рядом с ее кобылкой и смотрел на пони. На лице его читалось одновременно страстное желание и ужас. Эверилл поняла, что он, наверное, никогда не ездил верхом. Вряд ли он вообще выходил из главного дома, разве что проделывал короткие вылазки на двор замка, и хотя он и был сыном Броди, пока они не приехали в Стюарт, с ним обращались как с сыном служанки. Она не знала, о чем думает ее брат, — быть может, о том, что эта короткая вылазка к реке даст возможность научить мальчика ездить верхом, или, быть может, поскольку сам Уилл научился ездить верхом как раз в возрасте Лэдди, он, не думая, решил, что мальчик уже знает, как это делается; как бы то ни было, она не собиралась заставлять мальчика садиться на пони, поскольку у него был крайне испуганный вид.
— Иди сюда, — позвала она Лэдди и протянула ему руку.
Мальчик поднял на нее глаза:
— Я что, поеду на вашей лошади?
— Нуда, раз тебе приказали быть все время рядом со мной, — спокойно ответила она.
— Ладно.
Он явно почувствовал облегчение, но бросил взгляд на пони, прежде чем принять ее руку.
Лэдди был тяжелее, чем казался на вид, и когда Эверилл с усилием попробовала подтянуть его наверх, несколько воинов спешились и неожиданно пришли ей на помощь.
— Спасибо, — смеясь, сказала Эверилл, когда они усадили Лэдди перед ней.
— Всегда готовы помочь, миледи.
— С удовольствием поможем, миледи.
— Рады помочь, миледи.
И все улыбались, кланялись и пятились назад. С этими людьми она выросла, и они всегда относились к ней как к дочери своего лэрда — с некоторым равнодушным почтением. И уж конечно, они никогда не удостаивали ее пылкими взглядами и улыбками, как сделали это сейчас, и никогда не бросались с такой поспешностью и готовностью помочь ей. Это странно, в замешательстве подумала Эверилл, потом слегка тряхнула головой и проверила, удобно ли уселся Лэдди.
— Тебе удобно? — спросила она и с удивлением обнаружила, что мальчик сердито смотрит на мужчин, которые помогли им. — Что случилось?
— Им не следует так смотреть на вас, — с угрюмым видом ответил он. — Вы ведь жена лэрда.
— А как они на меня смотрят?
— Будто вы девчонка, которую они хотят затащить в кусты.
Эверилл была настолько. шокирована этими словами, что едва смогла перевести дух.
— Вовсе они так не смотрели, — с сомнением сказала она, после чего строго спросила: — И кто это научил тебя так выражаться?