Шрифт:
— Мать твою! — ошеломленно сказал Борланд. — Бергамот! Ты ли это?
— Неужели? — пробасил торговец, продолжая протирать стаканы. — Борланд собственной персоной! Жив, значит?
— Жив, — обрадованно сказал сталкер, шагая к стойке. — А ты тут какими судьбами? Заменяешь кого?
— Да нет, я тут барменствую уже года два, — ухмыльнулся бывший проводник.
— Охренеть можно. Я и не знал.
— Так зашел бы, посмотрел сам, — укоризненно сказал Бергамот. — Тут в нынешнее время поговорить не с кем. Или не о чем.
— Узнаю сукина сына. — Борланд поднял ладонь, и старые знакомые поприветствовали друг друга мощным рукопожатием.
Клинч и Фармер уселись за столик, не вмешиваясь в бурную встречу. Со стороны служебного входа послышались шаркающие шаги.
— Кого там черти приволокли? — прозвучал баритон, отдававший десятилетиями выработанной хрипотцой. По узкой лестнице поднялся немолодой, матерый дядька с короткой рыжей бородой и полностью седыми волосами. Он тащил с собой какие-то коробки. Завидев Борланда, он бросил поклажу прямо на стол, чуть не отдавив майору пальцы.
— Разрази меня выброс! — завопил Борланд. — Сидорович! Старый хрен, ты как тут оказался?!
— Какие люди! — Сидорович от избытка чувств заключил сталкера в объятия. — Жив, скандалист? Вот уж кого не ожидал встретить в наших краях.
— Да, мужики, я и сам прибалдел! — поклялся Борланд. — Свалил из Зоны, вернулся по делу, а тут такой сюрприз. Как вы здесь оказались? Я думал, вас уже и нет на этом свете, быть теперь в Зоне двум новым легендам и вечным призракам.
— Не пори пургу, — поморщился Сидорович. — Все зашибись идет. Нас ничто взять не может, запомни это.
— Ты сядь, сядь, — осадил сталкера Бергамот. — Давай, что ли, по сто грамм. Я угощаю.
Борланд оглянулся на Клинча.
— Нельзя мне сейчас, отцы, — понурился он. — Я с майором. Дела у нас к вам.
— Как знаешь, — покачал головой Бергамот. — По какому вопросу?
Клинч поднялся со стула.
— Анубис оставлял посылку, — сказал он.
— Ага, — потер подбородок Бергамот. — Есть такое. Ща принесу.
— Да стой ты, я сам приволоку, — бросил Сидорович, уходя обратно в подсобку.
Бергамот цокнул языком.
— Анубис говорил, что у нас за тема? — спросил Борланд.
— Кое-что он говорил, кое-что я сам понял, — уклончиво ответил Бергамот. — Только я не вникаю особо.
— А зря, — сказал Борланд. — На этот раз дело серьезное.
— Конечно, серьезное, — согласился хозяин Бара. — Снова с Зоной воевать?
— Как это «снова»? — не понял сталкер.
Бергамот поставил один за другим пять граненых стаканов и наполнил три из них минералкой. В два оставшихся он налил водки на три пальца.
— Борланд, когда тебе стукнет хотя бы пятьдесят, ты поймешь, что свое дело всегда кажется самым главным, — объяснил он. — И не просто кажется, а должно им быть. Если, конечно, относиться к нему как к делу, а не как к нытью. Все вы приходите, чтобы спасти мир либо его уничтожить. Найти Монолит, выбраться из Зоны, купить батарейку к детектору или попросить патронов в долг. И кажется вам, что ничего на свете нет важнее… Фармер, кришнаит ходячий, это ты там маячишь? Подходи, тебе тоже налито.
Сидорович снова вышел, таща с собой старый зеленый чехол из-под граммофона.
— Кинь его там да становись, — махнул ему Бергамот. — Разговор у нас.
Когда все пятеро собрались у прилавка, пожилой проводник уставился каждому в глаза. Нет, не в глаза. В душу. Пронырливым и острым взглядом.
— За каждого из вас, мужики, — решил он, чокаясь стаканом горячительного. — Чтоб вы в своей гонке умели вовремя остановиться. Или хотя бы сделать паузу и подумать: на кой ляд мне все это надо. Ну, будем.
— Будем, — кивнул Сидорович.
— Долгих лет жизни вам, отцы, — пожелал Борланд, передумав и живо плеснув себе в минералку грамм пятьдесят спиртного. — Да хранит вас Зона.
— Желаю всем удачи, — быстро сказал Клинч, неопределенно улыбнувшись, что почти никто не заметил.
— За всеобщее дело, — неуверенно сказал Фармер, расправившись со своим стаканом последним.
— Ну ладно. — Сидорович потер пухлые ладони. — Майор, давай разбирать твой аппарат. Что там Падишах, держится?