Шрифт:
Епископ при смерти
2
"Камень, как лук слоистый" – чиполлино, итальянский слоистый мрамор.
3
Ляпис – лазурь – поделочный камень ярко-голубого цвета; самый большой кусок такого камня в Италии находится в церкви Иисуса (Рим).
4
Nero attico – итальянский черный мрамор.
5
Тирс – жезл, с которым изображают древнегреческого бога Диониса (Вакха).
6
Травертин – обычный римский камень-известняк.
7
Рукописи (древне) греческие – модный в эпоху Ренессанса предмет коллекционирования.
8
Туллий – римский оратор, представитель классического латинского языка и стиля Марк Туллий Цицерон.
9
Ульпиан – писатель более поздней эпохи (2 век н.э.), эпохи "поздней" латыни.
10
ELUCESCEBAT – поздняя форма латыни (Цицерон сказал бы ELUCEBAT).
11
Терм – бюст на квадратной в сечении колонне (так изображали в древнем Риме бога Терминуса).
Перевод Эдуард Юрьевич Ермаков
Песни кавалера
12
Тупоголовыми (буквально – круглоголовыми, roundheads, или короткострижеными) звали деятелей из партии сторонников Парламента (время английской революции). Кавалеры – лоялисты, т.е. сторонники короля, гордились длинными волосами.
Перевод Эдуард Юрьевич Ермаков
Вдаль по морям…