Шрифт:
Аттикус посмотрел на Тревора и увидел, что глаза у того широко раскрыты от удивления. Он в недоумении поднял брови, давая тем самым понять, что отступление Римуса явилось для него полной неожиданностью. Дверь в задней части «кинотеатра» открылась, и вошел О'Ши — олицетворенное спокойствие. Он был одет в голубые джинсы и футболку и в такой одежде больше напоминал студента старших курсов университета, нежели священника. Пройдя мимо Аттикуса, О'Ши сел в соседнее кресло. Никто не задал ему вопроса о том, что он здесь делает и почему так одет.
— Включай, — скомандовал Тревор.
Римус направил пульт через плечо в конец комнаты и нажал кнопку. Видео с камеры переписали на DVD для удобства просмотра. Аттикус поначалу воспротивился идее смотреть запись на таком большом экране, но Тревор настоял, что так можно будет разглядеть важные для дальнейшей охоты детали, и Аттикус уступил. Он, впрочем, не сомневался: если у этой твари и имеются слабые места, обнаружить их будет очень непросто.
Огромный экран ожил, стал синим, затем цвет сменился на черный, и пошла запись. Аттикус весь напрягся, услышав голос дочери, усиленный мощной системой «долби-серраунд»: «Чего мы ждем? Поехали!»
Увидев на экране Джиону в облегающем дайверском костюме с развевающимися на ветру фиолетовыми волосами, он почувствовал, что сейчас его стошнит.
— Красивая девочка, — заметил Римус.
— Мне нравятся волосы, — прибавил Тревор.
— Прокрутите вперед, — попросил Аттикус почти шепотом.
Римус позволил записи идти еще несколько секунд. Ясно было, что он либо желал причинить Аттикусу дополнительную боль, либо увлекся созерцанием соблазнительных форм его уже мертвой шестнадцатилетней дочери.
Тревор похлопал Римуса по затылку и сказал:
— Промотай.
Запись на несколько секунд потеряла четкость: перед камерой проплыла Джиона. Аттикус будто заново переживал события того трагического дня. Вот на экране появилось стадо мирно плывущих китов.
Фильм продолжался, и зрители, не произнося ни звука, смотрели, как отец с дочерью проводят последние минуты вместе: вот они плавают с китами, вот Аттикус гладит по спине огромного самца. Из колонок раздался громкий крик: первый предупредительный сигнал. Аттикуса бросило в пот.
Оно приближалось…
Картинка на экране закружилась, когда киты вспенили вокруг воду. Затем из глубины показалось второе стадо. Аттикус слышал собственный голос: он инструктировал дочь относительно того, что следует делать. Сейчас, на видео, он отчетливо видел, что буквально считаные метры отделяли их от мчащегося в панике гигантского самца, когда тот свернул в сторону.
Аттикус заметил, что Римус судорожно встряхивает головой. Похоже, даже этот мерзавец находился под впечатлением от увиденного.
Колышущееся серебряное облако заполнило экран. С глухими звуками рыбины ударялись о тело Аттикуса. На какой-то момент одна сельдь оказалась между ним и камерой.
Наконец картинка снова обрела четкость; океан успокоился и засверкал яркими красками. Но то, чего Аттикус не увидел в тот день, ясно запечатлела бесстрастная камера. Вдалеке отчетливо просматривался темный силуэт монстра. Поначалу он был бездвижен. Но затем чудовище медленно повернуло голову в их сторону, будто почуяв присутствие людей. Внезапно оно сорвалось с места и, совершая мощные волнообразные движения, помчалось прямиком к Джионе, словно именно ее и искало.
Монстр поднимался из глубины, раскрыв челюсти, в которых сверкали гигантские зубы. Затем он замер. Перед зрителями предстало удивительно четкое изображение головы зверя с широко распахнутой огромной пастью, в которую затягивало Джиону. Несчастная девочка в беззвучной мольбе протянула руки к отцу.
— О господи… — прошептал О'Ши.
Тревор вскочил на ноги и проговорил:
— Кронос.
Ошеломленный Римус молча жевал свой попкорн.
А Аттикус… Аттикус смеялся.
Началось все с негромкого похихикивания, переросшего в гомерический хохот, и завершилось утробным ревом, перемежавшимся слезами и сопровождавшимся дикими взглядами. Раскачивая головою взад и вперед, он твердил:
— Я убью его. Убью его. Я его убью.
Аттикус подался к Тревору, и тот отпрянул назад. Трое мужчин молча смотрели на Аттикуса, и недоумение в их взглядах смешалось с опасением, не оказалось ли потрясение чересчур сильным и не спятил ли он. Наконец Аттикус слегка успокоился, но в голосе все же проскальзывали истеричные нотки: