Шрифт:
И тогда ей уже не придется даже задумываться о том, стоит ли выходить замуж за Артура.
Джулиана предалась приятным фантазиям о том, как ее лавку осаждают богатые знатоки и любители книг. Ах, она в самом деле должна помыть витрину.
— Вы слышите меня, Джулиана?
— О, прошу прощения, Артур. Я задумалась.
— Я очень беспокоюсь за вас, дорогая.
— Напрасно, уверяю вас.
— Маркиз Чейз имеет вполне определенную репутацию… Говорят, что он неотразим для женщин.
— Перестаньте, Артур! Ничего особенного в нем нет. Я не могу даже припомнить, как он выглядит.
Как ни странно, но она сейчас и в самом деле не могла вспомнить ни черт его лица, ни цвета волос. Остался в памяти только пронзительный взгляд голубых глаз.
— Не беспокойтесь за меня, Артур. Мне не грозит опасность поддаться его чарам, — решительно заявила Джулиана. И действительно, что значили эти голубые глаза в сравнении с бесценной рукописью? — Я могу помочь лорду Чейзу сформировать его коллекцию, но у меня нет намерения становиться ее частью.
Свернув с Ватерлоо-Бридж-стрит, Джулиана зашагала по Стрэнду, испытывая облегчение от гулявшего здесь прохладного восточного ветра. Остановившись, осмотрелась в поисках своего нового клиента. Неподалеку от конторы мистера Сотби стояли, беседуя, два джентльмена — оба слишком высокого роста, гораздо выше маркиза. «Но где же лорд Чейз? Может, не пришел?» — думала Джулиана с беспокойством.
К беспокойству добавилось раздражение, когда она, приблизившись, узнала беседовавших мужчин.
О Господи, да это же мистер Айверли! Что касается Тарквина Комптона, то к нему она относилась гораздо лучше — во всяком случае, могла его терпеть. Он бывал вежлив, когда посещал ее лавку, даже купил несколько томов поэзии семнадцатого века. А сейчас он поприветствовал ее поклоном. Себастьян Айверли вел себя совсем иначе. Он стал рассматривать ее сквозь очки в золотой оправе, но, по всей видимости, так и не узнал. И если он вообще соблаговолит ее узнать, то скорее всего изобразит удивление по поводу того, что она отважилась явиться на распродажу коллекции Тарлтона.
Джулиана уже хотела отвернуться, но тут из-за угла выехала карета, выкрашенная в ярко-красный цвет. А следом за ней к самому входу в зал аукциона подъехала черная карета. На запятках же стоял слуга в красной ливрее с черной отделкой. Однако дверца кареты открылась без помощи слуг. И тут же, пренебрегая лесенкой, на тротуар спрыгнул лорд Чейз. Приблизившись к Джулиане, он с улыбкой сказал:
— Добрый день, миссис Мертон. Надеюсь, я не заставил вас ждать. Сегодня дьявольски холодно. Мне следовало подвезти вас.
Джулиана тоже улыбнулась.
— Не беспокойтесь, я только что прибыла, — пробормотала она, кивнув на мужской манер (общаясь со своими клиентами, Джулиана воздерживалась от книксенов; они ведь общались не на балу).
Маркиз снова улыбнулся, и Джулиана вдруг поймала себя на том, что разглядывает его губы. Нижняя губа у него была чуть полнее верхней и… Ах, конечно же, ей следует отвернуться. Она ведь твердо решила, что должна видеть в лорде Чейзе только покупателя книг, не более того.
Но с другой стороны, она ведь не смогла запомнить черты его лица. А клиента надо узнавать с первого взгляда — это очень существенно. Так что ей следует хорошенько запомнить его лицо.
Мистер Комптон с неодобрением посмотрел на карету маркиза.
— О Господи, это вы, Чейз? — пробормотал он. — Что у вас за экипаж? Никогда не видел ничего более вульгарного.
Маркиз расплылся в лучезарной улыбке. Покосившись на свой экипаж, проговорил:
— Вам не нравится моя новая карета, Комптон? Что ж, дело ваше. Я хочу произвести впечатление вовсе не на вас. Дамам моя карета нравится, и это — главное. Не так ли, миссис Мертон?
— Да, красивая карета, — кивнула Джулиана.
— Вот видите, Комптон?
— Но почему карета? — с усмешкой осведомился мистер Комптон. — Почему не двухколесный экипаж? Если вы хотите покрасоваться, лучше было бы воспользоваться спортивным экипажем.
— Меня не интересует этот вид спорта, — заявил маркиз. — Я предпочитаю закрытую карету. А открытый экипаж… он ограничивает. Я не люблю править сам. Предпочитаю, чтобы мои руки были свободны для другого дела.