Шрифт:
Фанфаро призадумался и затем сказал:
— Отступление нам отрезано, а потому пойдем вперед: где-нибудь тут должен быть выход.
— И мы его найдем,— вскричал Бобишель,— и не в таких передрягах бывали!
Друзья, готовые ко всему, углубились в коридор. Впереди с канделябром в руке шел Бобишель, освещая дорогу.
15. Письмо
Фанфаро угадал…
Сперо, действительно, скрылся этим потайным ходом. Но почему он бежал, не простившись и не предупредив своих друзей?
Потому что исчезновение Дженни свело его с ума. Обезумев от горя, виконт выбежал из дома и в течение нескольких часов бесцельно блуждал по улицам.
Затем он вернулся домой, вошел в будуар Дженни и, упав на колени перед ее постелью, судорожно зарыдал.
Мало-помалу слезы его иссякли, и виконт впал в какое-то оцепенение. Он тупо смотрел в стену. Вдруг ему показалось, что обои зашевелились. Он кинулся туда: перед ним открылась дверь.
Сперо тотчас же сообразил, что Дженни похищена этим путем. Он вошел в коридор, и за ним захлопнулась дверь. Виконт очутился во мраке, но бесстрашно пошел вперед.
Дженни, без сомнения, погибла, и Сперо в безысходном отчаянии искал смерти. Этот коридор был подземным и, проходя под Елисейскими Полями, примыкал к загородному дому графа Монте-Кристо, в котором он укрывался во время тяжкой борьбы.
Сперо вошел в первую комнату. Там на столе лежало письмо. Вот что он прочел:
«Если сын графа Монте-Кристо не трус и хочет найти похищенную у него особу, то пусть он отправится, не говоря никому ни слова, к некоему Мальверне, живущему в Курбевуа, в Терновом переулке. Там он все и узнает…»
Сперо вскрикнул от радости.
Какое ему было дело, откуда явилась эта таинственная записка и кто прислал ее?
Он напал на след Дженни, и она была жива! Его спрашивали, не трус ли он?
— Нет, я не трус! — вскричал Сперо.— И я покажу моим врагам, что недаром ношу имя де Монте-Кристо! Вперед, и да сохранит меня мой отец!
16. В Терновом переулке
В деревне Кубервуа, в самом конце Тернового переулка, стоял ветхий домишко, покрытый весь зеленоватой плесенью.
В одном из его окон светился огонь. В комнатке с низким потолком у простого деревянного стола, на котором горела лампа, сидел человек. Длинная рыжая борода скрывала нижнюю часть его лица, волосы в беспорядке спускались на лоб. Незнакомец был в черном длинном плаще, на столе лежала его шляпа.
Освещенное тусклым светом лампы лицо хозяина дома было бледно, и судорожно сжатые губы указывали на сдерживаемую злобу. Временами незнакомец шептал:
— Придет ли он? О, проклятье! Когда же придет долгожданный час?
На улице послышались шаги.
Человек вздрогнул, нахлобучил шляпу на голову и схватился за рукоять висевшего у него на поясе кинжала, но тотчас же оттолкнул его рукой.
— Нет,— прошептал незнакомец,— такая скорая смерть будет для него благодеянием.
В дверях раздался стук.
— Кто там? — спросил ожидавший.
— Здесь ли живет господин Мальверне?
— Здесь, входите скорей!
Он отворил дверь, и Сперо вошел в комнату.
— Что вам угодно? — спросил Мальверне.
Виконт быстро огляделся кругом. В комнате, кроме них двоих, не было никого, и если он попал в ловушку, то ему не трудно будет постоять за себя.
— Послушайте,— с твердостью сказал Сперо,— знаете ли вы, кто я такой?
— Нет. Некто приказал мне ожидать здесь прихода человека и исполнить все то, что он прикажет мне. Я пришел сюда и ждал вас. А теперь приказывайте,— я слушаю.
— В таком случае узнайте, я — сын графа Монте-Кристо и обладаю несметными богатствами. Если вы, подчиняясь моей воле, добросовестно исполните возлагаемую на вас задачу, я вас озолочу.
Мальверне злорадно улыбнулся.
— Вы предлагаете мне деньги! За что же, смею вас спросить? Я у вас ничего не спрашиваю, или, быть может, желаю иной награды.
— Говорите, я ничего не пожалею для вас.
— Вполне уверен в этом, а теперь: что же именно вам угодно от меня?
— Какие-то негодяи проникли ночью ко мне в дом тайным ходом…
— И ограбили вас? — с иронией перебил Мальверне.
— Да, ограбили… похитили у меня мое лучшее сокровище… увезли молодую девушку, которую я люблю…