Шрифт:
Вдруг он замер, не отрывая губ. Он свел брови и принюхался. Затем посмотрел ей в глаза:
— Порох! Я чувствую его запах. Вы выстрелили из пистолета и прогнали нападавших на меня.
— Да, я же вам все объяснила вчера вечером. — Лорел отняла свою руку и положила ее на колени.
— Вы упомянули об этом, но ничего не объяснили. — Он выпрямился, и его мощная фигура возвышалась над ней. — Не думаю, что вы захотите мне рассказать, почему леди чувствует необходимость иметь при себе смертельное оружие?
— Нет. — Она встала и отошла к окну и тут же услышала, что он идет за ней. Несмотря на то что слабость не позволяла ему двигаться быстрее, когда она повернулась, он стоял в нескольких дюймах от нее.
— Боюсь, увертки вам больше не помогут, Лорел. — Его шепот звучал странно и угрожающе, и холодок пробежал по ее спине. — Ставки стали опасными.
— Эйдан, я…
— Достаточно лжи. — Он протянул к ней руку, но она опустилась, а его лицо исказилось от боли. Лорел взяла его за плечи и подвела к креслу.
— Вы нездоровы. Жаль, что вы не позволили мне послать за доктором Бейли.
— Врач мало чем может помочь от синяков и сломанного ребра.
— А как с властями? Вы сообщите о нападении?
Он решительно покачал головой.
— Они назовут меня дураком, потому что я бродил один ночью по берегу реки. И будут правы.
— И эти события должны остаться тайной.
— А так и должно быть. — Неожиданно с удивительной для своего состояния силой он взял ее за талию, повернул и посадил к себе на колени. И снова поморщился отболи.
— Итак, беру с вас клятву хранить эту тайну.
— О, но я причиняю вам боль. — Она хотела встать, но он удержал ее. Она как будто была бальзамом для его ран, он прижал ее к себе и уперся лбом в ее лоб.
— Обещаете?
Как она могла, видя его состояние, в чем-то отказать ему?
— Конечно, если вы этого желаете. — Обхватив руками, она прижимала его к себе и осторожно укачивала, как когда-то баюкала своих сестер. Лорел хотелось, чтобы город никогда не просыпался и не вмешивался в их отношения.
«По-моему, я влюбилась».
Эйдан поднял голову, его удивительные глаза проникали в глубину ее души, а губы были полураскрыты.
— В чем дело? Почему вы нервничаете?
— Разве? — Она это знала. Помоги ей, Боже, она дрожала, ибо была безнадежно влюблена в графа Барнсфорта.
На всякий случай девушка решила сменить тему разговора.
— А теперь о ленче у Мелинды. Вы хотели поговорить с нами о чем-то важном. Не скажете ли, о чем?
Его плечи распрямились, и выражение лица стало серьезным.
— Об эликсире, Лорел. Я считаю, что он опасен, он может заставить людей совершать поступки, на которые в здравом уме они не способны.
Ее щеки вспыхнули при воспоминании, как они ехали в карете с пикника. Возникло унизительное, неприятное чувство, что он приписывает их взаимную страсть проявлению влияния препарата, а не естественному желанию. Никакая внешняя сила не могла бы бросить ее в его объятия, если бы она не хотела в них оказаться.
Он, очевидно, думал по-другому. В таком случае слава Богу. Она не выдала и намеком те мысли, которые владели ею минуту назад.
Освободившись из его объятий, она соскользнула с его колен.
— И чему же вы приписываете наше непозволительное поведение?
Она чувствовала на себе его взгляд.
— Вы расстроились? Я думал, что вы будете довольны, узнав, что была причина тому, что мы просто потеряли голову.
— Я не сержусь на вас. Но если ваши подозрения правильны, то это значит, что Руссо намеренно травил людей.
— Чтобы помочь убедить их расстаться со значительной суммой своих денег.
— Какая подлость! Я думаю, что тут замешан граф Манстер. Он чуть не признался мне, что они с Руссо соучастники.
В волнении она подбежала и остановилась возле него. Возможно, это не измена, чего боялась Виктория, а преступное мошенничество, совершаемое членом королевской семьи против почтенных граждан, что ставит королеву в затруднительное положение и, возможно, значительно ослабляет общественную поддержку монархии.
Эйдан пристально смотрел на нее:
— Он сознался в своей связи с Руссо?