Шрифт:
– Пока я не услышал от тебя того, что обыкновенно слышат от содержанки женатые любовники, – прервал Курт со вздохом, – хочу пояснить кое-что. Я ничего не имею против кого бы то ни было лично, но это – это правило благоразумия, Бруно. Правило безопасности.
– А как насчет «Nulla regula sine exceptione [93] »?
– Ну, полно; урок латыни окончен. А теперь серьезно. В академию не напрасно набирали отребье с улиц, без родителей и связей – такие, если удержатся, будут благодарны за подаренную жизнь…
93
Нет правила без исключения (лат.).
– Как ты.
– Да, как я. Среди курсантов, знаешь, ходила полувсерьез фраза «нас поимели, а нам понравилось»; я далек от иллюзий и все понимаю. И второе, чем ценны такие, как я, – у нас нет никого, и это оберегает всех. Если буду убит – по мне никто не заплачет, и это хорошо. Но при всей моей заботе о душевном благополучии других первое, что меня беспокоит, – это мое собственное благополучие, и для меня главное, что мне терять нечего и некого, и ни о ком не заплачу я. Я не буду, как Дитрих, ночами вскакивать, чтобы проверить, как там жена…
– Ты уже женат; не заметил? – возразил подопечный со вздохом. – На службе.
– О том я и говорил всегда, – согласился Курт, не медля. – Это – важно для меня, как для тебя когда-то – счастье твоей семьи… не знаю… судьба близких… Просто: единственное, что имеет для меня значение, и пока я могу работать, не оглядываясь ни на что и – ни на кого. У меня не похитят ребенка, чтобы угрозами лишить его жизни вынудить, к примеру, прекратить расследование или уничтожить улику, и моим сослуживцем нельзя прикрыться, приставив ему нож к горлу и тем требуя уступок, потому что…
– …ты им пожертвуешь, – договорил Бруно, когда он замялся; Курт дернул углом рта, не отведя взгляда, но сбавив тон:
– Такова его и моя работа. И я не хочу сводить дружбу до гроба с каждым из тех, с кем доведется служить вместе; хотя бы потому, что «гроб» не является метафорой.
– Однако, – заметил подопечный, – сейчас ты уже не сказал «у меня нет тех, кто…».
– Eheu [94] ; общаясь подолгу с теми, кто не вызывает откровенно неприязненных чувств, поневоле привязываешься. Вынужден признать: мне и без того живется уже не столь спокойно, и теперь я вполне могу оказаться перед выбором, лишающим внутреннего равновесия – а за кем первым лезть в горящий дом, за тобой или Дитрихом?
94
Увы (лат.).
– Ну, – возразил Бруно убежденно, – положим, в горящий дом ты за самим собой не полезешь.
– Это верно, – невесело хмыкнул Курт. – Однако мысль мою ты ведь понял.
– И как твоя мысль соотносится с племянницей нашей хозяйки?
– Рискую оскорбить твой чувствительный слух, однако… Скажем так – над ее могилой я не заплачу. Есть же некоторые послабления, не касающиеся основного правила.
– Поэтому, – вновь насупился Бруно, – прекрати распускать перья перед моей сестрой.
– Да забудь; такое не в моем вкусе.
– Какое это «такое»; она что – уродина?
– Да тебя не поймешь, и так тебе нехорошо, и этак; и сколько вдруг братской заботы. Помнится, пару недель назад ты предлагал проверить их обеих на приверженность ведьмовству, – напомнил он с усмешкой. – Первая, кажется, оправдана. Где вторая?
– Вышла замуж, – откликнулась Барбара, прикрывая дверь кухни за собою и возвращаясь к столу. – Почти сразу после смерти отца.
– А ты что же? – нерешительно осведомился Бруно. – Почему до сих пор…
– Была замужем, – покривилась та. – Точнее, Карл меня спихнул на руки – своему приятелю; у того и дом, и дело… Вместе прожили неполный год. Проигрался, напился, повесился.
– А дом?
– Я ведь сказала – проигрался.
– Здесь? – не сдержался Курт, пренебрежительно покривившись; хозяйка пожала плечами:
– Уж не Кёльн, конечно, однако осенью тут довольно живенько… Пришлось вернуться к Карлу.
– «Карл»… – повторил подопечный неприязненно. – Почему я слышу только его имя?
– Отец умер, – напомнила Барбара. – Карл старший; дом теперь его. А что касается Гюнтера… Когда папы не стало, он однажды утром, проснувшись, подошел к окну, постоял там, глядя на улицу, потом посмотрел на нас, сказал – «Пошли вы все к черту». Оделся и вышел. Больше я его не видела.
– Сильно.
– Не лучше, чем ты когда-то, – с застарелой обидой в голосе возразила Барбара. – Посему – уж молчал бы.
– Я – сказал, куда иду, и отец меня отпустил. Не хотел бы нарываться на похвалу, однако мне казалось, что с моим отсутствием жить должно было бы стать легче, разве нет? Кроме того, мне за все эти шесть лет ни разу даже в голову не могло прийти, что хоть кто-то в этом доме, кроме отца, вспомнит обо мне более одного раза. Тебя я в таком уж точно не подозревал. Сколько себя помню – ты надо мной измывалась, с самого младенчества.