Шрифт:
— Нервничаю, но не поэтому. Просто задумалась о том, как меня встретит Нонна, — вполне искренне призналась она.
Если честно, у нее просто душа в пятки уходит. И то, что рядом сидит этот самоуверенный итальянец, тоже не прибавляет храбрости. Но выглядит это вполне естественно. Ведь, если верить Розе, они с Лео расстались отнюдь не друзьями.
— Ты изменилась, Роза, — заметил он, снова устремляя взгляд на дорогу. — Когда-то ты ничего не боялась. Но не беспокойся, Нонна давно тебя простила. Через полчаса мы будем дома.
Всего каких-то полчаса!
…Ужин с Розой, как ни странно, доставил Харриет большое удовольствие. Школьницами они мало интересовались друг другом, но теперь, к обоюдному удивлению, обнаружили между собой немало общего. После того ужина девушки начали встречаться регулярно, а порой, истосковавшись без своего Паскаля, Роза отправлялась к подруге в гости, зная, что у Харриет и ее матери всегда найдет и поддержку, и утешение.
— Удивительно! — заметила Клэр Фостер, когда Роза пришла к ним в первый раз. — В школе я тебя видела всего раз или два — и уже тогда поражалась, как ты похожа на мою дочь, но с годами сходство стало еще заметнее!
— Только Харриет меньше ростом и волосы у нее вьются, — уточнила Роза. Она никогда не забывала подчеркнуть свою неповторимость.
Вскоре после первого визита Роза пригласила мать Харриет с ними в ресторан. Клэр отказалась, сославшись на усталость: весь день она ухаживала за своей матерью, прикованной к постели. Тогда Роза доехала на своей «альфа-ромео» до ближайшего магазина, купила необходимые продукты, и женщины поужинали прямо на кухне, болтая и смеясь, как школьницы.
Скоро все трое очень сблизились. Школьные подруги Харриет повыходили замуж и разъехались кто куда, а друзья по колледжу в основном жили в Лондоне, и Харриет редко их видела. Роза заполнила в ее жизни пустоту, о существовании которой Харриет до сих пор не задумывалась. Оказалось, заботы и тревоги переносятся куда легче, если можешь рассказать о них близкому человеку.
А забот было предостаточно. Здоровье Клэр оставляло желать лучшего, больная бабушка — капризная и требовательная Инид Моррис — не давала житья ни дочери, ни внучке, а старый семейный дом ветшал на глазах и требовал ремонта, на который заработков Харриет явно не хватало.
— Придется маме продать дом, — пожаловалась Харриет подруге как-то вечером в кафе.
— Какая жалость! Особенно теперь, когда она нездорова, — нахмурилась Роза. — Как она?
— Просто в отчаянии. Ведь в этом доме выросли многие поколения Фостеров. Мама его обожает.
— Знаешь, Харриет, — серьезно заговорила Роза, — на самом деле я очень беспокоюсь.
— Из-за Паскаля?
— Это само собой, — вздохнула Роза. — Но сейчас я говорю о тебе и Клэр. Что будет с твоей бабушкой, если вам придется переезжать?
— Поедет с нами. Сейчас мы живем на первом этаже, а она — на втором, с отдельной ванной и кухней. Но что будет, если нам втроем придется тесниться в дешевой квартирке… даже думать боюсь! — Харриет нервно передернула плечами. — Не знаю почему, но бабушка ко мне не слишком-то расположена. Вот Китти — другое дело, она ее любимица. А у меня с ней никогда не было хороших отношений. Честно говоря, бабушка — очень тяжелый человек. И не из-за возраста — она всегда такой была. А теперь, когда бедная женщина прикована к постели и постоянно страдает от боли, характер у нее совсем испортился.
— А дом престарелых?..
— Об этом мама даже слушать не станет.
— Твоя мать — святая! — патетически воскликнула Роза.
— Это точно. Вспомнить хотя бы, что ей со мной пришлось вынести, когда я была подростком!
— Я и сама была не ангел, — самокритично заметила Роза. — А ты чем доставала родителей?
Харриет скорчила гримасу.
— Даже вспоминать противно! Я никому никогда об этом не рассказывала, даже Гаю.
— А кто такой Гай? — немедленно навострила уши Роза.
— Бывший приятель.
— Почему бывший?
— Мы с ним вместе работали в школе в Бирмингеме. Когда я сказала, что должна вернуться домой, чтобы помогать больной матери, он заявил: «Я-то надеялся, что стою у тебя на первом месте!»
— Туда ему и дорога! Жалеешь?
— Поначалу немного скучала, — пожала плечами Харриет. — Но, скорее, просто из-за того, что осталась одна… и все такое.
— А «во всем таком» он был хорош? — озорно улыбнулась Роза.
Харриет расплылась в ответной улыбке:
— Комментариев не будет.
— Значит, плох.
— Да нет, Роза. Скорее уж, мне в этой области чего-то недостает.
— Не бывает холодных женщин, — важно объявила Роза, — бывают неумелые мужчины. Ладно, проехали. Так что же ты собираешься мне рассказать?
— Лет в тринадцать я вбила себе в голову дурацкую фантазию, — призналась Харриет. — Вообразила, что я приемная дочь, что папа и мама мне чужие.