Шрифт:
По приезде во Флоренцию я пожелал видеть одну только графиню д’Альбани [281] , вдову претендента, которая там поселилась. Я имел честь познакомиться с ней еще в Париже, куда Бонапарт ее сослал, чтобы угодить своей сестре Элизе, которая сделавшись великой герцогиней Тосканской, считала себя оскорбленной уважением, коим графиня пользовалась во Флоренции Я предполагал в ней все те качества, которые могут меня привязать, и скоро увидел, что не ошибся. Она меня приняла как человека, которого встречают в пустыне, ибо она любила и великолепно умела беседовать, а добродушные флорентийцы не отличались по части разговоров. Она просила меня смотреть на ее салон, как на свой собственный, и наметить себе в нем место, которое не могло бы быть занято никем другим. С первого же дня там мимо меня стали проходить типы из всей Европы; мне это понравилось, и я объявил, что, так как законом для меня были только мое здоровье и мой каприз, то я только там желаю видеть Двор и публику. Это показалось очень странным до тех пор, пока со мною не познакомились ближе; когда же меня вдоль разглядели, то нашли, что я довольно вежлив, а так как одобрение общества зависит отчасти от странностей и противоречий и можно всего добиться, когда ни к чему не стремишься, я скоро стал предметом ухаживания со стороны разных лиц, которые при обыкновенных условиях едва ли бы даже заметили меня. Великий герцог, к которому я не пошел на поклонение, имел любезность открыть мне доступ в свои частные сады и в свою библиотеку — одну из прелестнейших, когда-либо существовавших как по количеству, так и по выбору сочинений. Министры, которые знали, что я ими пренебрегаю лишь из антипатии к новым лицам, к визитам и к торжественным обедам, старались меня соблазнить маленькими интимными обедами и, чтобы не встречать отказа, являлись ко мне лично с приглашениями.
281
Луиза графиня д’Альбани (1753–1824), урожденная княжна Штольберг-Гедерн, была вдовой претендента на английский престол Карла Стюарта (1788) и подругой поэта Альфьери.
Наконец, все те двери, в которые я не хотел стучаться, открылись сами собою и приглашения поступали так запросто и без претензий, что я незаметно втянулся повсюду, где я не замечал стремления сделать из знакомства со мною вопрос этикета.
II. Письма графа Федора, писанные им из Италии своей двоюродной сестре г-же Местраль д’Аррюфон
Лозанна, 10 сентября 1816 г.
…Вчера я еще лежал в постели, как вдруг раздался шум, и какое-то явление, какой-то призрак меня душит в своих объятиях, приговаривая: «Едем вместе в Италию». То был знаменитый адмирал Чичагов, тот самый, которого обвиняли, что он Бонапарту дал прорваться у Березины. Это доставило мне пятичасовой разговор, замечательный по своим подробностям и доказавший мне, что такое история — эта первая из наук цивилизованных людей! Я не согласился ехать с ним вместе. Храбрый адмирал, пожалуй, принял бы меня за флот или за армию, а я люблю быть господином самому себе; но я назначил ему свидание в Милане, а он мне посоветовал провести зиму во Флоренции или в Пизе. Это немного надосадит Северу, ибо у Чичагова есть язык, а у меня — перо, но мне это безразлично.
Милан, 21 сентября
…Если история о разбойниках дошла бы до Вас, Вы могли бы считать меня в числе ограбленных. Шайка разбойников устроилась на Симплоне, но в пятницу до моего отъезда пятерых из этих господ привели в Бриг, а других пятерых в Дом д’Оссоля. В понедельник, в десять часов утра, было совершено нападение на три экипажа, в расстоянии получаса от Сесто Календе; но грабители — три обитателя Ароны, — убедившись в том, что в экипажах ехали только женщины и дети, ограничились тем, что ограбили их. После этого они перешли через Тессин, ниже города, и весело отправились к себе домой ужинать. Но нескромный свидетель их заметил и побежал в Сесто, чтобы предупредить о них кого следует, и им отрезали путь. Леди Баресфорд, выехавшая из Милана три дня тому назад, тоже подверглась нападению…
Пиаченца, 26 сентября 1861 г.
…Кажется, что все шайки Италии собрались в Пьемонте. Повсюду вас предупреждают трогаться в путь лишь после «Ave Maria», самый момент разбоев, и останавливаться на ночь до «Angelus» [282] . Сегодня утром в пять часов нас у ворот Милана собралось девять экипажей и нас все-таки еще не хотели пропустить. По дороге мы встретили жандармов, патрули и задержанных. Случайно один из жандармов шел вместе со мною на протяжении четырех миль, и меня забавляло видеть, как он присматривался к людям с подозрительными физиономиями. Всеми этими неприятностями мы обязаны англичанам, ибо разбойники метят на них. Трое из нападавших на леди Бересфорд должны были сегодня предстать перед судом и затем быть повешенными.
282
«Ave Maria» и «Angelus» — у католиков молитвы к Богородице. (Прим. перев.)
В пути, 20 сентября
…Сколько бедняков в Апеннинах! Это возбуждает ужас и жалость. Они встречаются по сорока и по пятидесяти, с дикими воплями. Два дня тому назад у дверей того проезжего дома, где я ночевал, было найдено два человека умерших с голоду. Урожай в этом году был богатейший, но церковную область разоряют эти ужасные монополии. Вообще, в Италии все народы жалуются на своих монархов. При моей точке зрения я нахожусь иногда в неловком положении, когда мне приходится слышать, что они говорят: когда же я начинаю оправдывать князей, мне на это отвечают: «Пусть будет так, но все эти бедствия действительно существуют и в них, стало быть, виноваты министры, которых надо прогнать!»
Я только удивляюсь, как все население не переходит в клан разбойников; между тем от Болоньи до Флоренции не слыхать про нападения. Все разбои сосредотачиваются в Ломбардии, где нынче мудрено проехать без какого-нибудь приключения.
III. Флоренция (1816–1817)
Флоренция, 10 ноября 1816
Сегодня мне минуло пятьдесят лет, и я хочу с вами, мой дорогой друг, вторично пережить жизнь; это принесет счастье всему остальному. Какая погода! Какая страна! Какой красивый город! Какие хорошие люди! Какое мирное правительство! Какая свобода! Как я хорошо сделал, что приехал сюда, в эту переднюю рая, когда мне нельзя было дольше остаться с Вами! Но надо рассказ мой упорядочить. Как только я немного пообчистился, здешние русские и дипломатический корпус стали осыпать меня любезностями. Никто не выждал моего визита. «Приходите обедать, приходите погулять, приходите в нашу ложу!» В театре меня представили первому министру и другим; мои карты разослали без моего ведома. Наконец, я еще сам не успел очнуться от приезда, как уже был вполне устроен. Эйнары [283] , цвет здешнего общества, не отстали от других. Французский посланник [284] навестил меня спустя несколько часов после моего приезда, когда я только что встал с постели, и сказал мне, «что он просит дать ему возможность исполнить то, что он считает своим долгом». Наконец, у меня оставались на свете только две заботы: не быть вынужденным представиться ко Двору, что было противно моей лене и моим финансам, и подыскать себе подходящую квартиру. Мне в обоих случаях необыкновенно повезло: вопрос о представлении уладился сам собою, не оставляя тени сомнения на счет моего благоговения к Их Императорским и Королевским Высочествам, а квартирный вопрос кончился тем, что мне удалось раздобыть одну из самых хорошеньких квартир в городе, а именно во дворце Аччиаджоли, между Троицким и Старым мостами, первый этаж с парадною лестницей для меня одного. Огромный зал в два света со стенами из белого порфира с золотыми украшениями, мраморными скульптурами и большим балконом; уютная гостиная с большой террасой над рекой Арно; спальня в стороне от всякого шума, уборная, хорошая комната для Юлиана — все это изящно обставлено и — вместе с конюшней — за семнадцать цехинов [285] , или восемь с половиною луидоров в месяц, причем за три месяца уплачено вперед. Содержатель французского ресторана посылает мне карту в двенадцать часов, а избранные мною блюда — в четыре часа, так что я могу свободно располагать моим вкусом и моим кошельком.
283
Жан-Габриэль Эйнар (1775–1863), женевский банкир, употребил свое влияние и свое огромное состояние на помощь грекам в их борьбе за независимость. Он был избран национальным собранием представителем Греции при всех дворянах Европы. Впоследствии он жил в Женеве и в Больё.
284
Ла Мэзанфор, который раньше жил в России. Он известен своей «Одой» (к русским) (С.-Петербург 1842 г.) и сочинением «Tableau politique de l’Europe» (Лейпциг 1813 г.)
285
Один цехин (золотая монета) равняется 3 рублям серебром. (Прим. перев.)
Российский посланник генерал Хитрово, обер-камергер Нарышкин [286] и моя племянница [287] , супруга обер-гофмарла [288] , заняли у меня не менее одного дня в неделю, согласно моему выбору, и еще другой день по их выбору, а Луккезини [289] , которого я, ради его красноречия, был очень рад застать во Флоренции, и посланники захватили у меня другие свободные дни. И так это выходит — как в Париже, и я буду обедать дома лишь изредка, по своему особому желанию или капризу.
286
Александр Львович Нарышкин (1760–1826) сын Льва Нарышкина, развлекавшего великую Екатерину своими каламбурами; его брат, обер-егермейстер Дмитрий Львович женился на прелестной Марии Антоновне Четвертинской, знаменитой вниманием, которое ей расточал Александр I, Их сестра Наталия Львовна была супругой Юрия Головкина, двоюродного брата графа Федора.
287
Анна Ивановна, урожденная княжна Барятинская; ее прабабка, графиня Наталья Гавриловна Головкина, была сестрой деда графа Федора.
288
Обер-гофмаршал граф Николай Александрович Толстой (1761–1816).
289
«Он был прусским посланником в Париже, когда восходила звезда Бонапарта, и погубил себя с самого начала удивительной неловкостью, состоявшей в том, что к Бонапарту, во время аудиенции, обратился на итальянском языке. Этот человек, который был готов все отдать, чтобы быть французом, счел себя оскорбленным, и сколько потом стоило унижений, чтобы ослабить этот недостаток такта, который он никогда не мог забыть! В то время Луккезани в компании с Таллейраном и Марковым набрал сокровища. Несчастные немецкие князья приезжали в Париж, опасаясь потерять остаток их владений. После того как они устраивали свои дела с Таллейраном, последний посылал их к Маркову, а Марков, покончив с ними торг, направлял их к Луккезани. Наконец, Бонапарту представился случай удовлетворить свою ненависть. Он послал прусскому посланнику к подписи договор, от которого последний отказался с негодованием. Тогда он показал ему доказательства, что его жена стащила у герцога Корсуэрен бриллианты и предоставил ему выбор или подписать договор, или же быть, вместе с женою, отправленным до границы как воры. Несчастный подписал и выехал на курьерских лошадях в Берлин, чтобы покаяться в своем жалком поступке, что его и погубило (Примечание графа Федора).