Шрифт:
никогда не полз иноходью нет никогда правой рукой правой ногой тяни толкай десять метров пятнадцать метров нет никогда не шевелился нет никогда не терзал других нет никогда не терзался нет ответа НИКОГДА НЕ ТЕРЗАЛСЯ нет никогда не покидал нет никогда не был покинут нет значит это и есть жизнь здесь нет ответа ЭТО И ЕСТЬ МОЯ ЖИЗНЬ ЗДЕСЬ вопли ладно
один в грязи да в темноте да точно да с одышкой да кто-нибудь меня слышит нет никто меня не слышит нет иногда шепчу да когда замирает одышка да не в другие моменты нет в грязи да в грязь да я да мой собственный голос да не чужой нет только мой да точно да когда замирает одышка да время от времени несколько слов да несколько обрывков да которых никто не слышит да но все меньше и меньше нет ответа ВСЕ МЕНЬШЕ И МЕНЬШЕ да
значит все может перемениться нет ответа кончиться нет ответа я могу задохнуться нет ответа утонуть исчезнуть нет ответа больше не засорять собою грязь нет ответа темноту нет ответа больше не нарушать тишину нет ответа сдохнуть нет ответа СДОХНУТЬ вопли Я МОГУ СДОХНУТЬ вопли Я СДОХНУ вопли ладно
ладно ладно конец третьей части и последней вот как было конец цитаты после Пима как есть
Примечания
1
…бу-бу-бу со всех сторон… — ср. в «Безымянном»: «Не лучше ли просто повторять, скажем, „ба-ба-ба“, ожидая, пока выяснится истинная функция этого почтенного органа?»
(обратно)
2
…недосказана недопонята надонайдена недошёптана… — Через двадцать лет Беккетом будет написан текст под названием «Недовидено недосказано».
(обратно)
3
…мешок единственное достояние… — ср. в пьесе «Счастливые дни»: «На худой конец у меня есть сумка. (Поворачивается к ней.) Есть и будет (Лицом к залу.) Надеюсь, что будет (Пауза.)».
(обратно)
4
…каждой крысе… — Мыши и особенно крысы герою писателя очень симпатичны: В «судорожность» бега, присущая им, находит своё соответствие не только в манере передвижения беккетовского персонажа, но и в том, каким образом он изъясняется («речевые конвульсии»). В романе «Уотт» Сэм и Уотт кормят водяных крыс прямо с рук, в их присутствии они чувствуют себя ближе всего к Богу. Последнее не должно удивлять: крыса — это материализация бесформенного, а Бог Беккета — Бог абсурдный, аморфный.
(обратно)
5
[Расцвет (нем.) — Примеч. сост.]
(обратно)
6
…она вновь берётся за рукоделие… — Этот образ навеян воспоминаниями о том послевоенном времен. Когда жена Беккета, Сюзанна Дешево-Дюменль, была вынуждена заниматься рукоделием, чтобы прокормить себя и мужа.
(обратно)
7
…на этот раз… — Так называется пьеса, написанная по-английски в 1974 году.
(обратно)
8
…ламе снится самопогружение лама альпага… — игра слов: в первом случае имеется в виду монаху буддистов-ламаистов; во втором — животное.
(обратно)
9
…мёртвая голова… — В 1967 году вышел в свет сборник прозаических текстов, озаглавленный «Мёртвые головы» (дополненное издание в 1972 году).
(обратно)
10
…свидетель… вся поверхность моя залита светом его ламп… помощник записывает в реестр… — Можно предположить, что «свидетель» здесь — это Бог, глаза которого неотрывно следят за персонажем. В пьесе «Катастрофа» (1982), посвящённой Вацлаву Гавелу, Беккет выводит на сцену Режиссёра, его Помощника, записывающего указания в блокнот, и Протагониста, молчаливая фигура которого является в течение всей пьесы объектом манипуляции. Важно, что Протагонист почти не реагирует ни на слова Режиссёра, ни на свет, который направляет на него осветитель Люк, пребывающий за сценой. Так герой последних беккетовских текстов ускользает от своего «свидетеля». Более того, потоки бессвязных слов больше не захлёстывают его, и эта абсолютная немота служит опровержением высказанного в «Фильме» (так называется сценарий немого фильма) утверждения, что «человек, избавленный от любого внешнего восприятия, какую бы природу оно не имело: животную, человеческую, божественную, — продолжает воспринимать себя самого». Протагонист не является больше ни свидетелем кого-то другого, ни тем, кого «свидетельствуют», ни «свидетелем себя самого». Это становится возможным за счёт превращения его в абстрактную, почти бесплотную фигуру, в визуальный образ, растворяющийся в пустоте. То же самое происходит и в «Недовидено недосказано», но здесь в отличие от «Катастрофы» автор, если и выступает в роли режиссёра, то такого, который не вмешивается в ход действия.
(обратно)
11
…тяни толкай…отдых…пятнадцать метров… — ср. в «Моллое»: «[…] тот, кто движется моим способом, на животе, как пресмыкающееся, приступает к отдыху в то самое мгновение, как только принял решение отдохнуть, и даже само движение его воспринимается как разновидность отдыха по сравнению с другими движениям, я говорю, разумеется, о тех, от которых я уставал. Так вот двигался я вперёд по лесу, медленно, но с несомненной регулярностью и покрывал свои пятнадцать шагов изо дня в день, изо дня в день, особенно не надрываясь».
(обратно)
12
…как было до Пима при Пиме…как стало теперь после Пима… — Рассказчик оказывается в лабиринте Хроноса, в котором настоящее «вбирает» в себя и прошлое, и будущее.
(обратно)
13
Белаква — Персонаж Предчстилища. «Один сидел как бы совсем без сил:/ Руками он обвил свои колени / и голову меж ними уронил» (Данте Алигьери. Божественная комедия // Данте Алигьери. Новая жизнь. Божественная комедия. М., 1967. С. 241).
(обратно)
14
…проглотить грязь… — Когда герой поедает грязь, он тем самым причащается глубинной бесформенности мира.
(обратно)
15
…однажды она уйдёт на своих четырёх пальцах… — ср. в романе Сартра «Тошнота», главный герой которого, Антуан Рокантен, разглядывает кисть своей руки: «Я вижу кисть своей руки. Она разлеглась на столе. Она живёт — это я. Она раскрылась, пальцы разогнулись и торчат. Рука лежит на спине. Она демонстрирует мне своё жирное брюхо. Она похожа на опрокинувшегося на спину зверька. Пальцы — это лапы. Забавы ради я быстро перебираю ими — это лапки опрокинувшегося на спину краба. Вот краб сдох, лапки скрючились, сошлись на брюхе моей кисти. Я вижу ногти — единственную часть меня самого, которая не живёт. А впрочем. Моя кисть перевернулась, улеглась ничком, теперь она показывает мне свою спину. Серебристую, слегка поблескивающую спину — точь-в-точь рыба, если бы не рыжие волоски у основания фаланг. Я ощущаю свою кисть. Два зверька, шевелящиеся на концах моих рук, — это я» (Сартр Ж. — П. Тошнота / Сартр Ж. — П. Стена. М., 1992. С. 104).