Вход/Регистрация
Лишь в твоих объятиях
вернуться

Линден Кэролайн

Шрифт:

Крессида со вздохом взяла в руки дневник и попыталась взглянуть на текст в целом. У него был свой язык. Может быть, ей следует вчитаться, вслушаться в него и перестать концентрировать внимание на отдельных словах. Она позволила глазам свободно скользить по строчкам, как если бы читала. На одном слове глаза задержались, это было слово из двух букв — sg. Оно встречалось довольно часто, и ей пришло в голову, что это может быть an. Она стала припоминать другие английские слова из двух букв, которые встречались бы столь же часто. Это влекло за собой некоторые выводы относительно слов, идущих за ними, но ничего не получалось. Нетерпение овладело Крессидой. Она покрутила головой, чтобы снять напряжение с шеи. Если бы это были три буквы, тогда можно было бы допустить, что они заменяют the, и сразу бы исчезло множество проблем, которые у нее были с гласными.

Крессида подняла голову, задумалась. А что, если… От нетерпения у нее задрожала рука, она вырвала еще одну страницу из своего блокнота и начала лихорадочно пробовать новый вариант. Как только она перестала подставлять anвместо sg, все встало на свои места. Она снова считала буквы и находила другие соответствия. И когда применила новый ключ к выбранному наугад абзацу, то ухватила его смысл. Она внесла некоторые поправки в свой шифр — выходило, что sgне всегда заменяло the, а только когда писалось отдельно, — и попыталась прочитать другой абзац. Она с волнением обнаружила, что все, получается, стукнула ладонями по столу, из груди ее вырвался ликующий возглас.

Теперь было не до сна. Она посмотрела начало дневника и начала записывать поддававшийся расшифровке текст. С глаз спала пелена, и по крупицам стал открываться смысл записей. Речь шла об армейских буднях ее отца. Он писал о грязи и жаре, о проливных дождях и недостатке хорошей пищи. Он писал о чудовищном уничтожении тысяч лошадей под Ла-Коруньей, когда корабли Британского флота спасали армию от преследующих ее французов. Он писал о своих товарищах-солдатах и об офицерах, которые командовали ими, а иногда посылали на верную смерть просто по глупости. Он писал о гранатах и портвейне, о длинных коричневых португальских папиросах и об ужасном уроне, наносимом шрапнелью. Время от времени ей приходилось вносить изменения в ключ к шифру, но в целом шифр был разгадан. Крессида много часов просидела за работой, пока рука не устала настолько, что пришлось отложить перо.

Калли задула свою лампу и крепко спала. В доме стояла тишина. Но Крессиде необходимо было поделиться с кем-то своим успехом. Она надела платье, схватила исписанные бумаги и дневник, выскользнула из комнаты и направилась в кабинет Алека.

К своему облегчению, она заметила узкую полоску света под дверью. Она легонько постучала и толкнула дверь, услышав приглашение войти.

Он поднялся из-за широкого стола красного дерева, волосы его были взъерошены, галстук съехал вбок. Стол был завален бумагами и открытыми книгами.

— Входите, — сказал он. — Что-то случилось? Она вошла в комнату и закрыла за собой дверь.

— Нет, ничего не случилось. Просто я продвинулась в разгадке шифра, и… мне захотелось сразу поделиться, — сказала она, смущаясь, и посмотрела на часы. Была глубокая ночь. Он, должно быть, подумал, что она сошла с ума, сидя над дневником. — Я не заметила, как пролетело время. Я не хочу мешать вам.

— Нет-нет, вы не мешаете. Но Джон уезжает, и у меня появилось больше дел. — Он отодвинул бумаги, освободив часть стола, и жестом предложил ей подойти. Крессида торопливо подошла и положила на стол перед ним дневник. Желание рассказать о своем успехе пересилило ее нерешительность.

— Я поняла, что это довольно простой подстановочный шифр, — сказала она, склоняясь над столом, чтобы показать ему свои заметки. — Сначала я попыталась выявить буквы по частоте их употребления в английском языке, но это не дало результатов. Только сегодня ночью я догадалась: не во всех случаях замены одинаковы. Например, sgозначает the. Я проверила это на нескольких страницах и, судя по всему, так и есть, за исключением случаев, когда the— часть слова, например, other. В таком случае надо возвращаться к подстановочной схеме. Но я смогла уловить смысл двух разных абзацев и кое-что уточнила. Думаю, я нашла решение. — Она положила перед ним снабженный пометками ключ.

Алек, хмурясь, рассматривал корявые строчки.

— Вы имеете в виду, что буквы просто стоят не по порядку?

Она покачала головой:

— Нет, не совсем так. Скажем, етеперь означает к. Ну, не всегда, а, как правило. Я догадалась, что постепенно он усложнял шифр. В начале дневника, — она открыла первые страницы, — каждая буква выписана отдельно, будто он сверялся с ключом. Но дальше слова написаны так, словно он уже знал этот алфавит наизусть, и ему уже не надо было долго думать, прежде чем написать слово. — Она пролистала страницы дальше и показала ему. Он наклонился, изучая страницу.

— О чем он пишет?

Крессида положила сверху листы, на которых она писала расшифрованный текст.

— Об армейских делах и обо всем, что его интересовало. Кто получил повышение, разные слухи, сражения, кто был убит. Стычки между офицерами, жалобы солдат на пренебрежение. Но я прочитала лишь самое начало. Пока описываются события многолетней давности. Он пишет о Ла-Корунье и Опорто.

— О событиях десятилетней давности. — Он вздохнул, уперся локтем в стол. — Что-нибудь прояснилось?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: