Шрифт:
— А Берд?
— Берд поедет со мной.
Девочка поерзала на стуле.
— Все женщины Макаллистер…
— Всегда держатся вместе, — закончил Мерфи. — Понятно.
Слабая улыбка тронула губы Фиби.
— Ты быстро учишься.
— Да, и я много узнал о…
— О женщинах Макаллистер? — На этот раз Фиби закончила предложение за него. Она по-прежнему улыбалась. — О нас можно узнать много интересного — хотя мы существа сложные и глубокие.
Он поймал ее за руку, заставляя снова опуститься на стул.
— Погоди, Фиби, не спеши. — Боже мой, что только нежность и желание не сотворят с самым стойким мужчиной! — Вечно ты несешься куда-то сломя голову.
Берд оперлась локтями о столешницу и наклонилась ближе к нему.
— Что ты говоришь, Мерфи? Ты разве был уже знаком с моей мамой?
— Мы с твоей мамой познакомились очень давно. Мы выросли вместе — меня твои бабушка с дедушкой воспитывали.
— Тогда ты не Мерфи Чепмен. Так маму звали раньше? Ничего не понимаю!
— Берд, хватит задавать вопросы.
Однако мягкое внушение Фиби не остановило девочку.
— Дедушка и бабушка — они и твои мама с папой тоже? Ты мамин брат?
— Нет, — ответил он.
Берд озадаченно подергала себя за подбородок.
— А где твои мама с папой?
Он не знал, что ответить на этот простой вопрос. Что бы он ни сказал, ситуация сделалась бы совсем неловкой, да и что вообще может понять маленькая девочка?
— У меня нет папы, — задумчиво продолжала она, — но есть мама. У тебя есть мама, Мерфи?
— Нет. Можно сказать, нет. — Сможет ли он объяснить ей такое сложное чувство, как любовь к Чепменам?
Мерфи старался думать об их поступке не просто как о проявлении обычного сострадания. Он не мог не понимать, что без них его жизнь сложилась бы иначе. Они обращались с ним как с сыном, но он никогда не чувствовал себя действительно частью их жизни. Наверное, он был уже слишком взрослым, когда Рита спасла его. А может, это его собственная природа заставляла его держаться немного в стороне. В стороне от всех других людей. Он был обречен заглядывать в чужие окна…
— Я знаю одного мальчика, у него целых шесть дядей. Ты мой дядя?
— Нет, Берд. — Мерфи умоляюще посмотрел на Фиби. Что он мог ответить? Господи, и как родители справляются со своими детьми? Ведь никто не выдает в роддоме инструкцию по обращению взрослых с малышами! Он запустил руку в шевелюру и пробормотал: — Твой дедушка вырастил меня, но мы с твоей мамой не брат и сестра.
— Ясно. Тогда ты мой двоюродный брат. Мама сказала, у меня есть такой брат во Флориде.
— Нет, я тебе не двоюродный брат.
— Ты меня совсем запутал, я уже вообще ничего не понимаю. Ты кто, Мерфи?
Ее рот жалобно скривился.
— Черт возьми, я и сам не знаю. — Застарелая боль заставила его произнести слова резче, чем ему этого хотелось. — Я… Я просто Мерфи, и все.
Несколько мгновений Берд внимательно его разглядывала, потом, положив свою маленькую ладошку на его руку, тихо сказала:
— Ты можешь быть моимМерфи, если хочешь.
Он осторожно пожал ее ручку. Странный комок в горле заставил его прокашляться, прежде чем он смог ответить:
— Я очень польщен быть… твоимМерфи.
— Конечно. У каждого кто-то должен быть. Теперь ты мой. Договорились?
— Договорились. — Маленькие пальчики сжимали его большой палец, и сердце у него переворачивалось в груди.
Неужели именно это чувствовала Рита Чепмен много-много лет назад, когда он взял ее за руку? Неожиданно прошлое начало окрашиваться в иные тона, и это могло изменить все на свете.
Нет, слова о сострадании или о благотворительности не могли описать ту бурю чувств, которая охватила его, когда маленькая дочка Фиби разглядывала его своими доверчивыми, невинными глазами.
Глава пятая
Быстрый взгляд, который Мерфи бросил на девочку, был наполнен болью, печалью и таким пронзительным одиночеством, что сердце Фиби сжалось.
Казалось, будто она внезапно обрела способность видеть сквозь самый густой туман, и такое случилось с ней впервые.