Вход/Регистрация
Дом у Русалочьего ручья
вернуться

Лонгфорд Линдсей

Шрифт:

— Ладно, я одолжу у тебя машину. Но только потому, что ты так красноречив и убедителен.

— Знаю, у меня дар внушения, мне уже говорили об этом.

Фиби удержалась от соблазна выразительно закатить глаза, как это любила делать Берд.

— Некоторые люди верят любой лести.

— Остановись, детка, не становись брюзгой!

Его улыбка поддразнивала ее, точно он видел ее насквозь и в точности знал, о чем она думает.

— Я не брюзжу! Просто хотела напомнить тебе, что каждый заслуживает те комплименты, которые получает. — Фиби сунула ключи от машины в карман. — Я знаю, ты предлагаешь мне свою машину, чтобы я почувствовала себя здесь более свободной.

— Именно так, Фиби. Когда хочешь обращаться с женщиной, как с королевой, а она этому противится, только и остается, что назвать ее тупоголовой ослицей или…

— Норовистой кобылой, — пробормотала Фиби сквозь зубы.

— Ах да, норовистой, как это я забыл? — Он улыбнулся, и вокруг его глаз собрались мелкие морщинки. — Будь же благоразумной, Фиби, конечно, ты упряма, как ослица. Таков твой характер, но в этом даже заключается твой шарм.

— Мой шарм, Мерфи?

— Угу. — Он сунул большие пальцы рук в карманы джинсов. — Хотя, может, я и преувеличиваю.

Она заставила себя отвести взгляд от его крепкой фигуры и джинсов, ладно сидевших на бедрах.

— Я знаю, что очень упрямая, может, немного тупоголова, но нельзя сказать, чтобы очень. А в остальном я весьма очаровательная особа женского пола.

— Неужели это так? — Он лениво прислонился к стене, похожий на большого томного кота. — Значит, ты говоришь, люди с возрастом, бывает, меняются? Похоже, с тобой это самое и приключилось.

— Отправляйся на работу, Мерфи, пока я не запустила в твою голову одну из этих сковородок!

Он рассмеялся и, подойдя к дверям кухни, бросил ей на ходу:

— Надо же, какое количество запала в такой маленькой упаковке! Так ты не забудешь воспользоваться машиной, правда, Фиби?

— Да, я воспользуюсь твоей машиной, Мерфи. Это меня здорово выручит. — Выговорить эти слова было нелегко, но ей удалось. — Еще раз спасибо тебе за все.

— Тогда я пошел. — Он достал из кармана бандану и ловко повязал ее на голове. — Пока, Берд. Счастливо достроить дорожку для Ганса и Гретхен.

Она подняла на него взгляд.

— Пока, мой Мерфи. Веди себя хорошо!

— Так я и сделаю, Берд! — Он обращался к девочке, но его ухмылка, определенно, предназначалась матери. — Я очень-очень хороший, верно, Фиби? — Она отправилась проводить его в холл, и он тихо добавил: — Если тебе нужны деньги… Послушай меня!

Она хотела ответить, но его пальцы властно прикрыли ей рот.

— У меня под кроватью стоит коробка с парой сотен. Если понадобится, можешь туда залезть. Ты меня слышишь?

— Слышу, Мерфи, я тебя прекрасно слышу.

Ей будет проще украсть воскресные подаяния прихожан в церкви, нежели воспользоваться этим предложением.

— Обещай мне, Фиби, — если тебе что-нибудь понадобится, ты возьмешь эти деньги.

Она еще чувствовала его пальцы у себя на губах. Почти не сознавая, что делает, Фиби подняла руку и дотронулась до того места, где были его пальцы. Он проследил за ее рукой, затем его взгляд опустился ниже, на одну из перламутровых пуговичек у нее на груди.

— Конечно, если мне понадобится, я воспользуюсь твоим сокровищем. Почему бы и нет?

— Звучит убедительно, но я тебе не верю. — Он покачал головой. — Ладно, ты теперь знаешь, где лежат деньги. Так, на всякий пожарный случай.

Она опять подивилась, как же мало она знает Мерфи.

— Когда-то ты был настоящим перекати-поле, этаким бродягой. С каких это пор ты превратился в запасливого человека?

— Тогда я был подростком, Фиби, но с тех пор несколько вырос. Так что бери ключи и деньги, я тебя благословляю. — Он снова понизил голос и сказал без малейшей тени иронии: — Вдруг для Берд что-нибудь понадобится, договорились? Только для Берд.

— Для Берд, — со вздохом согласилась она.

Хорошо, ради дочки она готова окончательно похоронить свою гордость. В конце концов, ее гордость, как и все остальное на этом свете, тоже имеет свою цену.

— Подожди минутку. Пойди, проверь машину. Вдруг тебе что-то будет непонятно.

— Если ты хочешь.

Она проследовала за ним через маленькую комнату, где на новехонькой стиральной машине была навалена огромная куча неглаженого белья, и остановилась у двери, ведущей в гараж. Мерфи набирал код на замке.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: