Шрифт:
7.9. Страховщик вправе досрочно расторгнуть договор в случае неуплаты Страхователем очередного взноса страховой премии в течение […] после письменного предупреждения им Страхователя.
7.10. Страховщик вправе досрочно расторгнуть договор в случае участия Страхователя или его наследников в оконченном или неоконченном правонарушении, направленном на причинение убытков в застрахованном имуществе.
7.11. При неисполнении Страхователем обязанности, предусмотренной п. 2.11, а также если Страхователь возражает против изменения договора в случае, предусмотренном п. 5.5, Страховщик вправе расторгнуть договор, уведомив об этом Страхователя.
Страховщик не вправе требовать расторжения договора, если обстоятельства, предусмотренные п. 2.11, отпали до наступления страхового случая.
7.12. В случае досрочного прекращения действия договора уплаченная Страховщику премия уплатившему ее лицу не возвращается.
7.13. В случаях досрочного прекращения действия договора по причинам, указанным в пп. «а» и пп. «б» п. 2.2 настоящего договора, а также в случаях, предусмотренных п. 7.10 и 7.11 договора, Страхователь выплачивает Страховщику расходы, понесенные последним при составлении страхового акта либо при выяснении обстоятельств, предусмотренных в указанных пунктах.
7.14. Обязательства по настоящему договору прекращаются в других случаях, предусмотренных законом.
7.15. Прекращение действия договора не освобождает стороны от ответственности за его нарушение.
8. Конфиденциальность
8.1. Условия настоящего договора, дополнительных соглашений к нему и иная информация, полученная Страховщиком в соответствии с договором, конфиденциальны и не подлежат разглашению.
9. Разрешение споров
9.1. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть между сторонами по вопросам, не нашедшим своего разрешения в тексте данного договора, будут разрешаться путем переговоров на основе действующего законодательства.
9.2. При неурегулировании в процессе переговоров спорных вопросов, споры разрешаются в арбитражном суде в порядке, установленном действующим законодательством.
10. Дополнительные условия и заключительные положения
10.1. Дополнительные условия по настоящему договору: […].
10.2. Любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны, при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны сторонами или надлежаще уполномоченными на то представителями сторон.
10.3. Все уведомления и сообщения должны направляться в письменной форме.
10.4. Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим договором, стороны руководствуются действующим законодательством и Правилами страхования, на основании которых заключен договор. Правила страхования вручаются Страховщиком Страхователю, о чем в договоре делается пометка, удостоверяемая подписями указанных лиц.
10.5. Договор составлен в двух экземплярах, из которых один находится у Страхователя, второй – у Страховщика.
11. Юридический/фактический адрес, банковские реквизиты и подписи сторон
Правила страхования мне вручены: [дополнительная подпись Страхователя].
Словарь международной терминологии по выставочно-ярмарочной деятельности
Словарь составлен таким образом, чтобы облегчить перевод на английский язык текстов, посвященных способам организации и проведения выставочных мероприятий. Термины, английский эквивалент которых дан в основном тексте, в настоящем приложении отсутствуют.
Боксы делегатов – pigeon holes [of delegates]
Бюро информации – information bureau
Бюро регистрации – registration desk
Бэдж (бейдж) – [identity] badge
Вечерняя сессия – evening session
Входной билет (для незарегистрированных участников) – admission
Выступление – speech, report
Доклад – report
Докладчик – speaker
Доска объявлений – bulletin board
Инструкция по техническому обслуживанию – maintenance manual
Кабина переводчиков – interpreters' booth
Квитанция – receipt
Коммерческое бюро – commercial bureau
Культурная программа – social events
Лицензия – license
Окончательная (заключительная) программа – final programm
Оплата дорожными чеками – payment with the traveler's cheques
Оргкомитет – Organizing Committee
Освобождение от уплаты регистрационного взноса – exemption from the registration fee
Основные технические характеристики – basic technical data
Перечень запчастей [инструментов, приспособлений] – list of spare parts