Шрифт:
Блэкторн чуть не пустился в объяснения, что в слово «улестить» он вкладывал принципиально иной смысл, но промолчал, продолжая следить за дорогой.
— Могу представить, сколько денег способен отвалить Стивен, чтобы нейтрализовать тебя, на случай, если я начну излагать свою версию событий, — негромко сказала Бетани. — Он всегда утверждал, что за деньги можно купить все.
— Твоя версия никого не интересует. Корбет нанял меня, чтобы я вернул ребенка — в соответствии с решением суда. За мной давно закрепилась репутация, что я выполняю договор с нанимателем.
Впереди мелькнули едва заметные габаритные огни какой-то машины. Майк сбросил скорость, решив до въезда в ближайший город не обгонять ее.
Снова и снова он возвращался к раздумьям, каково ему будет управляться с ребенком на пути в Пуэбло. Дороги скверные, погода мерзкая, сам он за рулем.
— Почему же ты не отобрал у меня Джереми в закусочной? — прервала его мысли Бетани.
— Там мы были не одни.
Она недоверчиво подняла бровь.
— Там была только хозяйка, по виду не более крепкая дама, чем я. Не сомневаюсь, что с обеими ты справился бы не моргнув глазом.
— Я не хотел применять к ней силу, в случае, если бы она попыталась вмешаться, — сказал Майк недовольно: теперь он говорил правду, а она не верила.
— Но меня ты бы отделал запросто.
Это прозвучало как утверждение, а не вопрос.
Пусть думает, что угодно, махнул про себя рукой Майк. Чем сильнее ее запугать, тем легче будет с ней справиться.
— Ты же не случайный очевидец.
— Повезло ей! — фыркнула она, а потом, ахнула: дошло. — Разве дело в силе? Стивен приказал тебе не оставлять свидетелей… и не попадаться на глаза полиции, так?
Блэкторн коротко кивнул.
— Я знал, что ты не посмеешь звонить в полицию, но хозяйка закусочной вполне могла сообщить об инциденте с ребенком.
Майк до сих пор не разобрался, почему именно Корбет отдал такие распоряжения. Блэкторн давно научился на опыте, что если картина событий не ясна, жди неожиданной, а то и неприятной подоплеки. В этом деле его смущало, что за примитивное дело этот Корбет готов был платить несусветные деньги. К чему суета с частным сыском, когда официальные власти сделали бы все бесплатно и быстро?
— Сегодня люди прекрасно во всем разбираются, даже хозяйки убогих закусочных. — Бетани говорила с откровенным сарказмом. — Интересно, что она будет делать с тем красавцем, который твоими стараниями лежит у нее в зале. Кто он такой, кстати? Если за Джереми Стивен отправил тебя…
— Тот тип претендовал на мою работу. Я его остановил.
Блэкторна сильно задевало, что Корбет втайне от него нанял еще одного сыщика. Хотя такое в практике Блэкторна уже бывало, когда клиент был излишне беспокоен и не мог дождаться результатов. Но Саттон был из тех, к кому обращаются самые неразборчивые граждане, которым наплевать на преследуемого, его судьбу и даже жизнь. В данном случае — на ребенка.
Саттон, конечно, мог и сам выйти на Корбета. Он уже давно пытался вбить клин между Блэкторном и его клиентурой, особенно после того, как с подачи их бюро Саттона лишили лицензии частного детектива.
Теперь Майк прекрасно понимал, что саттонова жажда мести не может быть утолена жалким порезом руки противника.
— А Стивен, часом, не поделился с тобой, почему он так сторонится полиции?
— Он сказал, что хочет вернуть сына, не привлекая любопытных взоров.
Бетани Корбет недоверчиво фыркнула. Ее явно не устраивало такое объяснение.
— Да, он от кого угодно отделается. — Она сжала руки так крепко, что Майк удивился, как кости не затрещали. — Нет, боюсь, у Стивена другие причины прокрутить это дельце по-тихому.
Он ждал, что тема будет продолжена, но Бетани неожиданно ушла в сторону.
— Стивен, наверное, велел доставить ему Джереми без меня?
Майк покачал головой. На дороге мелькнул знак, гласящий, что они приближаются к местечку под названием Сентер — едва заметная точка на карте.
— Да, его волнует судьба сына, а не твоя. Мне не показалось, что он будет счастлив увидеть тебя.
— Ты не похож на человека, которого может волновать счастье всяких корбетов, после того как ты слупишь деньги с клиента.
Блэкторн не ответил, так как его занимала дорога, на которой, похоже, появилась разметка. Силы были на пределе. Он хотел ей сказать, что поедет она в Альбукерке или нет, значения не имеет. Но передумал. С дитем он справился бы, к тому же ему не улыбалась перспектива постоянно быть начеку из-за фокусов этой дамочки. Даже с надрывно орущим Джереми ему будет легче, чем с нею… Видит Бог, он не хотел причинять ей ни боли, ни физических страданий. С нее и так достаточно — вон как она поверхностно дышит, вон как за бока держится. Блэкторн подозревал, что ее кто-то уже основательно отколошматил. Возможно, один из «соучастников» ее прелюбодеяний, не пожелавший признать себя счастливым папашей.