Вход/Регистрация
Тайна Мэриэл
вернуться

Доналд Робин

Шрифт:

— А я было подумал.

Незаметно сглотнув, она спросила:

— Почему же?

— Я слышал, как кто-то сказал, что ваше лицо ему кажется знакомым, но возможно, все дело в новозеландских корнях. Хотя лично я знаю немногих новозеландцев, похожих на вас, — хотелось бы, чтобы их было больше.

— Вы очень любезны, — машинально ответила Мэриэл и повернулась к служебному входу.

— Куда вы?

— В бизнес-центр, мистер Сандерсон. Я на работе.

— О, а я хотел пригласить вас что-нибудь выпить.

— Извините, но у нас это не приветствуется.

Его лицо буквально окаменело, словно она нанесла ему оскорбление. Затем он, казалось, успокоился.

— Только если речь идет не о Николасе Ли? — выпалил он с излишней горячностью.

Брови Мэриэл взлетели.

— И даже в таком случае, — мягко ответила она, — только по приказу начальства.

На секунду он растерялся, но затем недоверие возобладало.

— Интересно, зачем ему это понадобилось, — сказал он с намеком. — Думаю, я тоже мог бы вам приказать выпить со мной.

Ей стоило огромных усилий сохранять внешнюю приветливость.

— Мы говорили о работе. И приказание отдал министр, а не Ни… не мистер Ли.

— Понятно, — ответил он жизнерадостно, по-прежнему улыбаясь, хотя она догадалась, что в голове у него возникли вопросы и завертелись колесики. — Вы сегодня вечером на дежурстве?

Она кивнула, стараясь не выдать беспокойства:

— Да.

— Тогда увидимся за ужином.

Ее улыбка становилась все натянутее, но она ответила:

— Конечно, — и покинула его. Ее беспокоил этот напор. Такие люди могут быть опасны, особенно получив отказ, даже в такой вежливой форме.

У поля для гольфа его неприязнь к Николасу казалась обычным пустословием, но сейчас она отнеслась к ней более серьезно. И как это ни глупо, очень жалела, что он видел ее выходящей из номера Николаса.

С детским нетерпением министры появились в спортзале, чтобы побаловаться сражением на мечах. Оба они получали огромное удовольствие, чуть хорохорясь друг перед другом, восхищаясь соперником и пытаясь перенять один у другого сокровенные приемы.

Мэриэл не знала, понадобится ли еще; она отошла к окну, дожидаясь, пока министры вернутся из душа. К ней приблизился новозеландский охранник. Средних лет, с ничем не примечательной внешностью, что так полезно в его профессии, но с проницательным взглядом.

— Мне все кажется, что я вас знаю, — сказал он без всякого вступления. — Мы могли встречаться раньше?

По спине пробежал тревожный холодок.

— Не думаю, но ничего невозможного нет. Я много работаю, правда, обычно с бизнесменами.

— Вы работаете в ООН?

— Приходилось, но уже давно.

Работа там закончилась после того, как они расстались с Дэвидом.

Охранник нахмурился.

— Мне казалось, это выгоднее, чем разовые переводы.

— Зато не так однообразно, — твердо ответила она. — Мне нравится путешествовать.

Он кивнул, не спуская глаз с ее лица. То ли он специально пытается напугать ее, то ли это его обычная манера.

— Возможно, там я вас и видел, — сказал он не очень убежденно. — Хотя мне кажется, что вы знакомы мне по фотографии.

Она пожала плечами:

— Сомневаюсь. Обычно, когда дело доходит до фотографий, переводчиков оттесняют на задний план. — Ей чудом удалось изобразить смех. — С другой стороны, не исключено, что вы просматривали личные дела Говарда Форсайта. У него досье на каждого, и в моем, кстати; ужасная фотография.

Говард Форсайт возглавлял службу безопасности курорта.

— Да, вполне может быть, — ответил новозеландец.

Мэриэл с облегчением увидела, что из душа вернулись министры.

— Вот и они, — сказала она и добавила: — Я полдня провела в надежде, что никого из них не хватит сердечный приступ.

Несколько часов спустя в вестибюле она заметила, как охранник что-то серьезно обсуждает с Сандерсоном. Когда она пропускала мимо себя мистера Маккабе, Сандерсон поднял голову, и по едва заметной перемене в его лице она поняла, что они говорили о ней.

Отбросив зародившиеся опасения, она вновь сосредоточилась на словах собеседника.

— Сегодня вечером вы мне больше не понадобитесь, — улыбаясь, сообщил министр. — Благодарю за ваши усилия сегодня. — Его улыбка стала шире. — Думаю, когда вы решили стать переводчицей, вы и не подозревали, что вам придется участвовать в обсуждении премудростей самурайского искусства борьбы на мечах семнадцатого века.

— Нет, сэр, — ответила она. — И это оказалось увлекательным.

Он взглянул на нее с ласковой проницательностью.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: