Вход/Регистрация
Зачарованный лес
вернуться

Пресли Хильда

Шрифт:

— Вы проделали большую работу, мистер Уиндборн, — заметила Розмари. — Но не все знания можно почерпнуть из книг. Я сказала бы, что оттуда нельзя узнать всей истины. Не зря говорят, нет дыма без огня. Мне кажется, что в те дни солдаты короля были безжалостными людьми, и, хотя поголовное уничтожение церквей и домов может быть преувеличением, даже один уничтоженный дом является нарушением прав человека.

— В этом-то и дело. Король, как и любой другой человек, имеет полное право на справедливое описание своих деяний.

— Верно. Вижу, вы борец за правду, мистер Уиндборн. Надеюсь, вы отыщете ее в Нью-Форесте.

— Это должно быть нетрудно.

— Думаете? — тихо спросила Розмари, мысленно прибавив к чертам его характера тщеславие.

Он быстро глянул на нее, и какое-то мгновение они следили друг за другом, словно птицы, стерегущие каждое движение охотника. Но тут вмешался Джон Филдинг:

— По сравнению с канадскими лесами наш может вам показаться совсем крошечным, мистер Уиндборн.

— Я сказал бы, что они разные, мистер Филдинг. Канадские леса огромны. Они полны великолепия. А Нью-Форест… — Он замолчал.

Розмари подумала, что он подыскивает вежливые слова.

— Я спрашивала вас, насколько хорошо вы знакомы с нашим лесом. Я имела в виду, с географической точки зрения. Вы ведь провели некоторое время в Нью-Форесте, прежде чем приступить к работе?

— Две недели. Я хотел ознакомиться с местностью.

Розмари опять захотелось спросить его о Лидии Бринли, но тут в комнату вошла Денни с сыром и бисквитами и спросила, будут ли они пить кофе в гостиной. Когда она ушла, Розмари призадумалась. Ей не хотелось бы вмешиваться в личную жизнь Мэтта Уиндборна. Они принялись обсуждать растения и животный мир леса, и Розмари заметила, что Мэтт и впрямь неплохо подготовился. Он знал, что основными разновидностями оленей в лесу были японские олени, косули и лани, а благородных оленей осталось очень мало.

— Летом лань светло-каштанового цвета с белыми пятнами, но с наступлением зимы пятна исчезают и она меняет цвет на коричневато-серый.

— У японских оленей пятна зимой тоже исчезают, — заметила Розмари.

— Об этом я тоже читал.

После ужина Розмари помогла Денни убрать посуду и сама внесла кофе в гостиную. Но Мэтт Уиндборн оказался в комнате один.

— Где отец?

— Пошел позвонить.

Розмари поставила кофе, недоумевая, кому собрался звонить отец, когда у них гость.

Мэтт Уиндборн смотрел в сад, окутанный мягкими серыми сумерками.

— Ваш отец умеет выращивать цветы, особенно розы, — заметил он.

— Да.

Розмари разлила кофе, чувствуя, что лесничий отвернулся от окна и наблюдает за ней. Ей хотелось, чтобы быстрее вернулся отец. Розмари было не по себе с этим человеком, и, возможно, ему тоже. Она пыталась придумать, что сказать.

— Рядом с вашим домом тоже есть маленький садик?

Он слабо улыбнулся:

— Скажем, это просто участок земли.

Розмари поняла, что он имел в виду. Тед Уэзерс был плохим садовником, и его жена тоже. Квадратный участок травы, напоминающий лужайку, одичавшие розы, люпины и золотарник.

— Все-таки можно кое-что сделать, — заметила Розмари. — Вам нравится работать в саду?

— Вообще-то мне нравится цветущий сад. Мне кажется удивительным, что красивый цветок или дерево вырастает из крошечного семечка.

Розмари взглянула на него с интересом. Очевидно, он действительно любит природу.

— Может, отец даст вам какие-нибудь отростки. Выращивать растения из семян увлекательно, но долго, если вы хотите быстро развести сад. К тому же уже поздно сажать выносливые многолетники.

— Знаю, но все равно утверждаю, что из семени можно вырастить многое, если взяться за это с умом.

По его тону было очевидно, что он не относит Розмари к этой категории людей. С ним было невозможно поддерживать приятный разговор. Некоторые склонны думать, что мужчина всегда прав, и Мэтт Уиндборн был одним из них. Она молча передала ему чашку с кофе, решив, что, как только вернется отец, тут же уйдет. Но отец появился только для того, чтобы объявить, что уезжает.

— Это Невилл. У него отнялась левая нога. Делла беспокоится. Это может быть серьезно. Надеюсь, вы не против, мистер Уиндборн? Я должен идти, но Розмари вас развлечет. Заходите в любое время, мы вам всегда рады.

Он тут же ушел, не дав Мэтту Уиндборну времени поблагодарить. В комнате воцарилась тишина. Розмари подумала, что их гость найдет предлог, чтобы тоже удалиться.

— Невилл, мистер Уэстлейк, старинный друг отца. Они вместе учились в школе, — объяснила она.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: