Вход/Регистрация
Волшебные сети
вернуться

Ратленд Ева

Шрифт:

— А к чему такое назойливое любопытство? — спросил Джейк.

— Она мне нравится. И я не хочу, чтобы ей причинили боль.

— Понимаю. И ты интересуешься, что я намерен делать?

Это поставило Скотта в тупик. Он никогда не подозревал, что у Джейка могут быть какие-либо намерения, кроме сексуальных, к женщине, владеющей его вниманием в данный момент.

— В принципе — да.

Ответ Джейка ударил его словно молния:

— У меня только честные намерения, мой друг.

— Что ты имеешь в виду?

— Я думаю жениться на ней. Ты удовлетворен?

— Конечно, нет, — ответил Скотт. Такой закоренелый холостяк, как Джейк? Женится? — Ты будешь ужасным мужем.

— Я не спрашиваю твоего позволения, дружище!

— Что?

— Ты всего лишь ее начальник. Не отец.

— Да, но…

— К тому же любой отец желал бы видеть меня в качестве зятя.

Скотт уставился на него. Да. Любой отец хотел бы этого. И этого хотела Лиза.

Проклятье! Проклятье! Проклятье!

Он, Скотт Гардинг, настоящий дурак. Глупый, ужасно глупый идиот! Не стоит так беспокоиться о бедной наивной Лизе, которая, однако, знала, что делает!

Ему надо защитить Джейка. Бедный старый ловелас Джейк! Он еще не знает, что попался в ловушку! Вот именно! Лиза устроила ловушку и поймала туда крупную рыбу! Ну и черт с ней!

— Двигайся, дружище. Нам пора, — отвлек его Джейк.

— Правильно! — Скотт сделал несколько шагов, установил мяч и приготовил клюшку. Удар. Мяч взвился и улетел черт-те куда.

— Проклятье! — сказал Джейк. — Что с тобой случилось, Скотт?

— Вы знаете, мисс Уилсон, я переезжаю на другое место.

— Это хорошо. — Лиза оторвалась от работы и взглянула на Джефри. Она заметила, как он усмехнулся.

— Да. Это самое лучшее жилье, которое у меня когда-либо было. Целая комната для меня одного!

— Замечательно!

— Мы будем жить в большом доме. Нас четверо. Только мальчики.

Лиза нахмурилась.

— Без взрослых?

— О, нет! Это дом мистера и миссис Джонсон. Он преподает математику, а она не работает. Понимаете, это… адап… забыл, как называется эта программа.

— Программа адаптации?

— Точно! Это устроил мистер Гловер, а мистер Гардинг решил, что я смогу работать здесь даже после того, как вновь пойду в школу. Это такая уникальная программа. И я научусь выполнять кое-какую работу.

— Вот именно. Тебе надо учиться. И другие люди научат тебя многому.

— Да. А мистер Гардинг… он даст мне компьютер.

— Даст компьютер?

— Да! И я научусь управляться с цифрами, как это делают в финансовом отделе. Мистер Гардинг говорит, что он определит меня именно туда, потому что я хорошо умею считать. Но мне нравится здесь. А мистер Гардинг говорит, что я не должен быть всю жизнь гофером. — Он запнулся, вопросительно взглянул на Лизу. — А что такое гофер, мисс Уилсон?

Она улыбнулась.

— Это просто разговорное выражение. Так называют тех, кто служит на побегушках. Ну, ты знаешь: сходи за этим, принеси то.

— Ах вот оно что! — Джефри улыбнулся. — Здорово, что я скоро сам буду сидеть за столом, а кто-нибудь еще будет гофером, да?

— Точно, — ответила Лиза, думая о Джефри, сидящем за компьютером. Скотт Гардинг действительно умеет замечать даже мельчайшие детали. Он заметил, что Джефри в ладах с математикой. И точно так же он заметил, что ей подойдет то место, которое она занимает сейчас.

— Мистер Гардинг гордится тобой, Джефри. Вот почему ты должен будешь выполнять все свои обязанности в финансовом отделе так же хорошо, как и здесь. И вести себя как джентльмен. И я тоже тобой горжусь, и мне невыносима мысль, что ты будешь далеко от меня. Но это большое продвижение по службе, ты это знаешь. Я рада за тебя. Хорошо работай, и у тебя все получится.

Она не добавила: избегай неприятностей. Но казалось, что он почувствовал ее предостережение.

— Я буду хорошо работать. И не буду пропускать школу. И не собираюсь делать ничего такого, что не понравилось бы мистеру Гардингу.

— Хорошо. О, доброе утро, босс!

Она улыбнулась вошедшему Скотту.

Он быстро кивнул им и направился прямо в свой кабинет.

— Отнеси этот пакет мистеру Александру, — обратилась она к Джефри. — А мне пора отнести кофе мистеру Гардингу.

Ей нравилось создавать ему уют. Кто-то ведь должен позаботиться о нем. Он всегда так занят, так торопится все успеть…

Но, разумеется, она не будет делать это всегда! Нет. Как только выйдет замуж, она оставит работу. Надо намекнуть ему, чтобы он подыскивал замену.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: