Шрифт:
Если б я только мог…
Перевод Ю. Хазанова
Если бы я только мог, Если б только мог, послушай: Если бы я только мог, Я бы этот дом разрушил! Читал я в библии: Самсон Был самым сильным в мире, он Был так силен, что даже Бог Просил его, чтоб он помог: Чтоб филистимлян [9] победил И всех рабов освободил… Если бы я только мог, Если б только мог, послушай: Если бы я только мог, Я бы этот дом разрушил! …И вот Самсон идет на бой, Ему не страшен враг любой; Их было тысяч пять иль шесть, Но победил он всех как есть! Была жена удивлена, Она его спросила: «Самсон, откуда же она — В тебе такая сила?!» Самсон ей отвечает: «Ах, Скажу тебе, Далила, Вся сила скрыта в волосах, От них берется сила. Меня попробуй остриги, И силу обретут враги!» Если бы я только мог. Если б только мог, послушай: Если бы я только мог, Я бы этот дом разрушил! …И вот ложится спать Самсон, Самсону снится сладкий сон. Но тут подкралась вдруг Далила — И голову ему обрила… Враз враги его схватили, Прямо чуть ли не во сне, И в темницу поместили, Приковали вмиг к стене. Но пока Самсон в темнице — Волосы его растут!.. А врагам-то и не снится, Что за сила скрыта тут!.. Эх, если бы я только мог, Если б только мог, послушай: Если бы я только мог, Я бы этот дом разрушил!9
Народ, создавший в XI–XII веках до н. э. рабовладельческое государство на Ближнем Востоке.
Эти кости ещё поднимутся
Свободный перевод В. Кострова
О не вечно над нами проклятье. Эти кости еще поднимутся, И не будет мрака и страха. Я знаю, Я знаю, братья. Знаю точно — мы встанем из праха. Бог сотворил Адама, Сделал женщину из ребра. Поместил их в саду чудесном. Где жизнь была так щедра. Не велел только трогать яблок С некой яблоньки: боже спаси! Но змей подмигнул тут Еве, Посоветовал: «Откуси!» И Ева яблок поела, Адаму одно отнесла, Но грянул гром с поднебесья. И на землю упала мгла. А Бог тут совсем рассердился И крикнул: «Из рая вон! Свой хлеб в трудах добывайте. Будет и горек и труден он».Субботний вечер
Свободный перевод В. Кострова
Знаю, что в понедельник Жару мне могут дать, Зато на закате в субботу Девушка будет ждать. Молния — моя девушка, В облаке ждущая нас. Гром — это черный мужчина, У которого грозный бас. Когда он целует мисс Молнию, На Землю летит она, Гром облака раздирает, И рушится тишина. Но все-таки, умирая, Одно я скажу, ей-ей: «Хочу, чтобы эта девушка Навеки была моей».У Мэри был ребенок
Перевод Ю. Хазанова
У Мэри был ребенок, На мать свою похожий, С красивой темной кожей, У Мэри был ребенок — Родился на рогоже — Клянусь! Как его имя, скажи? Как его имя, скажи? Как его имя? Как его имя? Как его имя, скажи? Его назвали Солом — Чтоб вырос он веселым; Его назвали Стивом — Чтоб вырос он счастливым; Его назвали Джоном — Клянусь! Где он родился, скажи? Где он родился, скажи? Где он родился? Где он родился? Где он родился, скажи? В старом сарае, В хижине ветхой, В роще под веткой, В поле на горке, В бедной каморке — Клянусь!Я сказал надсмотрщику
Перевод Ю. Хазанова
Под утро, под вечер, всегда
Перевод Ю. Хазанова
Если в город Билл идет под утро, Если в город Билл идет под вечер, Если в город Билл идет, Пускай бесед там не ведет — Под утро, под вечер, всегда… Вот уходит в город Билл под утро, Вот уходит в город Билл под вечер, Вот уходит в город Билл, Жена кричит, чтоб скоро был — Под утро, под вечер, всегда… На столе обед простыл под утро, На столе обед простыл под вечер, На столе обед пристыл … Вдруг слышен крик, что умер Билл Под утро, под вечер, всегда… Боже мой! — кричит жена под утро, Боже мой! — кричит жена под вечер, Боже мой! — кричит жена, — Скажите, в чем его вина — Под утро, под вечер, всегда… Как могло такое быть под утро, Как могло такое быть под вечер; Как могло такое быть, — За что его могли убить — Под утро, под вечер, всегда?! Где мой Билл? — кричит жена под утро, Где мой Билл? — кричит жена под вечер, Где мой Билл? — кричит жена, — Теперь осталась я одна — Под утро, под вечер, всегда!..Я родился десять тысяч лет назад
Перевод Ю. Хазанова
Я родился десять тысяч лет назад, Знаю все про всех: кто худ и кто пузат; Видел, как апостол Павел Всех в лото играть заставил — А не веришь, так спроси у всех подряд! По Эдему я шатался между дел, Видел я, как сам господь в саду сидел; В этот день Адам и Ева Стали жертвой его гнева: Он их выгнал — я их яблоко доел! Видел я, как Йону съел огромный кит, И подумал, что у парня бледный вид; Ну а Йона, тьмой окутан, Взял наелся чесноку там — У китов от чеснока живот болит! Мой сосед был укротитель Даниил, И Самсон могучий тоже рядом жил: Заводил с Далилой шашни, В Вавилоне строил башни, А однажды не такое учудил! Соломона я прославил на века, И в рокфорский сыр пустил я червяка; А когда с Мафусаилом Плыли мы широким Нилом, Спас я бороду его от сквозняка! Королеву я встречал Элизабет, И любить меня я взял с нее обет; Чувства были так глубоки — Обручились мы в Мильвоки, А потом сбежал подальше я от бед! Я родился десять тысяч лет назад, Знаю все про всех: кто беден и богат; Я могу без волокиты Из ружья попасть в москита — А не веришь, так спроси у всех подряд!Шестнадцатый и сатана
Пересказ Н. Шерешевской
Еще в далекие времена рабства жил один человек, которого прозвали Дылда Шестнадцатый. Шестнадцатый — потому что он носил такие большущие башмаки № 16. Он был жуть до чего высокий и ужас какой сильный, а потому его белый хозяин взваливал на него самую тяжелую работу.
Однажды хозяин говорит ему:
— Шестнадцатый, мне нужен торф. Пойди на болото, нарежь его и принеси сюда.