Шрифт:
Он покачал головой:
– Причинил. Я постыдно использовал тебя. Я…
Что-то ударило его по носу. Инстинктивно среагировав, он поймал ягоду клубники. Далтон удивленно поднял голову и увидел, что Клара собирается бросить в него яблоко.
– А вот это, – вслух рассуждала она, – действительно может причинить боль.
– Клара, я знаю, что ты сердишься. Мне очень жаль, о Боже, мне так жаль…
Крупное яблоко сильно ударило его в плечо.
– Ничего себе! – Он потер ушибленное место. – Прекрати. Пожалуйста, поговори со мною, Клара.
– Ах вот как, вас интересует мое мнение? Я думала, вы слишком заняты, упиваясь совершенно неуместным чувством собственной вины.
Она взяла виноградину.
– Ягодка маленькая, но, думаю, если брошу достаточно точно, то смогу попасть тебе в ухо. Не двигайся.
– Неуместным? Моя вина имеет все доказательства, достаточно лишь взглянуть на тебя!
Она внимательно смотрела на него мгновение, потом улыбнулась и бросила виноградину себе в рот.
– А ты на себя посмотри, – сказала она.
Плохо соображая, Далтон посмотрел вниз. Первое, что он осознал, – это собственную наготу. Вслед за этим на ум ему пришло старое присловье: «Видели бы вы того парня!»
Он выглядел довольно потрепанно. По всему его телу были разбросаны отметины бурной ночи – следы зубов и ярко-красные пятна страстных поцелуев. Почувствовав жжение на спине, он, изо всех сил вывернув шею, взглянул себе на спину.
Его широкую спину украшали следы, по размеру и расположению похожие на царапины от ногтей.
– Ох, черт возьми?
Клара, подавшись в сторону, с любопытством взглянула на его спину.
– А, я это помню. – Она улыбнулась. – Хочешь повторить?
Он поспешно отодвинулся от нее.
– Нет. Клара, мне совершенно ясно, что я слишком опасен для тебя. Впервые в жизни я потерял над собой контроль.
Она выглядела слегка польщенной.
– Ну, спасибо, сэр, вы очень добры.
– Клара, ты не воспринимаешь это всерьез. Это было так…
Она сунула руку в корзину с крышкой, стоявшую рядом с ней.
– Я полагаю, ты хотел сказать «великолепно». Но я соглашусь на «впечатляюще». Сыр?
Он быстро качнул головой. Она вновь бросила в него яблоко.
– Тебе… это понравилось?
Она фыркнула.
– Допускаю, что вы способны произвести впечатление, лорд Этеридж, но не стоит раздуваться от самодовольства.
Она положила сыр обратно в корзину и вытянула ноги. Затем подползла к нему со странной улыбкой на лице.
Вид, открывавшийся под разорванным воротом ее рубашки, был просто потрясающим. Оцепенев, Далтон так и сидел на ковре, поджав под себя ноги, и, воспользовавшись его замешательством, Клара с кошачьей грацией вскарабкалась на него, плотно обхватив его бедра.
Она обвила руками его шею и заглянула ему в глаза. Он не обнял ее, но и не оттолкнул.
– Далтон Монморенси, я хочу, чтобы ты выслушал меня очень внимательно. Мне это понравилось. Очень понравилось. Возможно, это было чересчур интенсивно, учитывая привычную строгую диету, но я хотела отыскать мужчину внутри тебя, и мне это удалось.
Он подавил готовое охватить его чувство облегчения.
– Ты хотела сказать: зверя внутри меня, – произнес он с горечью.
В ответ Клара покачала головой:
– Бедняга Далтон. Так много барьеров. Мне потребовалось богатое воображение, чтобы преодолеть их, не так ли?
Вспомнив потрясающее удовольствие, которое она ему добавила, он покраснел.
– Мне всегда хотелось узнать, что это за ощущение.
Она подняла брови.
– А, так ты слышал об этом раньше? – Она в притворном испуге опустила брови. – А я-то думала, что это мое изобретение.
Наконец расслабившись, Далтон заключил ее в объятия и крепко прижал к себе.
– Я признаю, что вы потрясающая женщина, Клара Симпсон, но не стоит раздуваться от самодовольства.
Она куснула его за мочку уха.
– Нет, я предпочла бы повторить и пройти все до конца.
Он запрокинул голову.
– А разве ты не… разве у тебя там не воспалено?
Клара наклонила голову и подумала.
– Ну, есть немного. – Потом коснулась кончиками пальцев его губ. Ее карие глаза потемнели. – Но ты ведь сам сказал, что ты не ищешь вечности. И если я должна уехать… Я подумала, что это время – это все, что у нас…
Далтон поцеловал ее, нежно, каждое прикосновение его губ ласкало ее распухший рот. Ему не хотелось думать об ее отъезде. Ему вообще не хотелось думать.