Шрифт:
В это время Энди спросил:
– Эл, ты еще не поймал их? Ну, тех, которые шлепнули того дядьку на реке?
– Пока нет, – ответил Гарсиа. Мальчик без конца говорил об этом приключении – самом ярком впечатлении от их семейного отдыха.
– Подозреваешь кого-нибудь? – продолжал допытываться Энди.
– Нет, сынок. Это трудный случай.
– Замолчите-ка вы оба, – вмешалась Донна. – Забыли о нашем правиле?
Правило гласило: никаких разговоров о покойниках за столом. О работе Эла разрешалось начинать говорить лишь после того, как будет перемыта вся посуда.
– Извини, мамочка, – покорно произнес Энди.
Маленькая Линн спросила, можно ли будет следующим летом съездить в океанариум: ей очень хочется посмотреть черепах и акул. Энди возразил, что лучше снова поехать в Монтану, чтобы поискать там разгадку истории с «топляком».
Донна прогнала детей из-за стола и принесла мужу чашку кофе.
– Видишь, во что я втянул всех вас, – сказал Эл.
– Ничего. Она, похоже, хороший человек.
– Конечно, хороший. Только вот вопрос: как она может работать в таком заведении. Ты ведь это хотела сказать?
Донна пожала плечами:
– Невелика загадка. Есть-то всем хочется.
Ответ жены заинтриговал Эла.
– А ты смогла бы так – раздеваться перед всеми этими пьяными мужиками?
– Если бы пришлось... – помедлив, ответила Донна. – Ради детей.
– Господи Иисусе! Да ведь на свете существует миллион других занятий. Она ведь совсем не глупа. К тому же она печатает на машинке со скоростью семьдесят слов в минуту.
– Но ты говорил, что она задолжала адвокату.
– Да. Но ты покажи мне того, кто не должен своему адвокату.
Донна снова пожала плечами:
– Что ж, может, она хочет побольше заработать. Греха в этом нет.
– Ты права, дорогая.
– Она мне симпатична.
– И мне тоже, – кивнул Гарсиа. – Но беда в том, что именно из-за этой работы она и оказалась в такой ситуации.
– Да нет, дорогой. Это из-за мужчин. – Донна отрезала кусок яблочного пирога и положила его на тарелку. – Ну, так все-таки, как она тебе, Эл?
– Ты же видела ее. – Он помолчал, нарочно затянув паузу. – А-а, ты имеешь в виду – как она мне без одежды? Честно говоря, я и не заметил.
Донна улыбнулась.
– Ты жалкий врун, Гарсиа. Ладно, ешь пирог.
Зазвонил телефон. Донна даже не пошевелилась: во время обеда могли звонить только полицейские. Гарсиа вышел на кухню, снял трубку. Когда он вернулся, выражение лица его было мрачным.
– Это из конторы броуордского шерифа, – сообщил он.
– Они по-прежнему не желают заниматься этим делом?
– Да я знал с самого начала, что они не захотят. – Гарсиа тяжело опустился на стул. – Черт побери, я даже не могу заставить этого коронера из Монтаны квалифицировать смерть Киллиана как убийство. У меня же нет ни оружия, ни свидетелей, ни подозреваемых. – Он откусил большой кусок пирога. – Собственно, я не упрекаю службу шерифа. – Он откусил еще кусок. – По крайней мере, они вели себя по-человечески. Я хочу сказать – не слишком громко смеялись.
– Не торопись, поперхнешься, – заметила Донна.
– Просто пирог очень вкусный.
– Бывает лучше. А теперь давай-ка, выкладывай, что там еще стряслось.
– Я говорил с двумя детективами-дуболомами. Оказывается, бывший муж Эрин Грант был у них стукачом. – Ему не приходилось переводить Донне полицейский жаргон: она многому научилась от своего первого мужа.
– Что, и до сих пор?
– Нет, – механически жуя, ответил Гарсиа. – Они дали ему пинка, после того как он попался на крупной краже на побережье.
Донна потрясла головой.
– Что-то я не понимаю. Если его арестовали, разве это не хорошая новость для Эрин?
– Была бы, – ответил Гарсиа, вытирая рот, – если бы они удержали этого сукина сына за решеткой.
– Ты что, шутишь?
– Хорошо бы, кабы так. Он смылся. И знаешь, откуда? Из больницы. Стащил инвалидную каталку и преспокойно уехал на ней!
– Потише, – напоминала Донна, – мы же не одни. Где твоя сигара?
– Погоди, есть еще кое-что. – Гарсиа резко рубанул воздух обеими руками. – Бывший благоверный Эрин – отец ее малышки – не только сволочь, не только вор – он еще и наркоман! Как тебе это нравится?
Энди влетел в столовую и с горящими глазами спросил, о чем это так громко рассказывает Эл.
– О работе, – ответила Донна. – О чем же еще?
Энди вскарабкался на колени к отчиму.
– Может, тебе нужно снова взять отпуск?
Донна отвернулась, подавляя смешок.
– Значит, все мы тут одна компания! – заорал Гарсиа, принимаясь щекотать Энди, и щекотал до тех пор, пока тот не захлебнулся от хохота.
Шэд находился в баре большого зала, где возникла кое-какая проблема.