Вход/Регистрация
Хранители
вернуться

Кристофер Джон

Шрифт:

– Пойду взгляну на деревья, – сказал он. – Целый день не мог к ним вырваться.

Прихватив лампу, он вышел. Примитивные лампы вместо люмосфер были не единственным неудобством здешней жизни. Но времени для лишних хлопот хватало, и люди от них становились только счастливее. Роб подумал о слугах. Почему они не поддержали восстание? Видимо, им действительно нравилась их жизнь, была это искусственно привитая любовь или нет – неважно. Так и мистер Гиффорд – охотнее понесет в оранжерею лампу, чем пройдет по коридору, освещенному люмосферами.

Роб сказал Гиффордам, что сэр Перси расспрашивал о Майке, остался вполне доволен его полным неведением и даже пригласил обедать. Они поверили, больше занятые тревогой за сына. Мистер Гиффорд никак не мог успокоиться: метался по комнате, садился в кресло, снова вставал. Миссис Гиффорд молча занималась рукоделием. Даже Сесили была непривычно тиха и печальна.

Да и Роб все еще не мог опомниться. Он отложил книгу и обвел взглядом комнату. Мебель с налетом веков, горка, полная тончайшего фарфора, который каждую неделю тщательно протирает служанка; отблеск начищенного серебра и мягкие теплые краски персидских ковров. Все это по праву принадлежало Майку – не ему. Он был лишь кукушонком в чужом гнезде. Но Майк отказался от своего дома. Роб сделал все, чтобы остановить его, и было бы глупо следовать его примеру.

В тот вечер Роб с удивлением понял, что впервые по-настоящему чувствует себя в безопасности. Теперь он находился под защитой некой более могущественной силы. Радиопередатчик был надежно спрятан. Стоило только нажать на кнопку, и Роб мог связаться с дежурным ведомством в Оксфорде и со всей секретной организацией хранителей.

В камине соскользнуло полено, Роб взял щипцы и поправил его. Миссис Гиффорд поблагодарила его. Когда Роб вернулся в кресло, она спросила:

– Ты ничего не хочешь мне рассказать?

– О чем, тетя Маргарет?

– О том, что тебе говорил Майк.

Она внимательно смотрела на него.

– Когда?

– Прошлой ночью.

Он не знал, уверенность это или только догадка.

– Я уже однажды говорила тебе, – продолжала миссис Гиффорд. – Пропажи из кухни всегда бывают замечены.

– Я проголодался ночью… Простите, если…

– Еще как проголодался. Жареный цыпленок, хлеб, ветчина. Я заподозрила неладное, но когда хватилась некоторых вещей в шкафу Майка, больше не сомневалась. Что случилось, Роб?

Он признался, что виделся с Майком, но о его намерении идти в Урбанс умолчал.

– Почему ты не остановил его?

– Я не мог! Пытался, но он и слушать на хотел. Я просил его хотя бы поговорить с дядей Джо, но Майк боялся, что отец не отпустит его.

– А ты отпустил.

– Что мне оставалось?

– Ты говоришь, дядя еще не спал. Почему ты не позвал его?

– Майк так верил мне. Разве я мог предать его, тетя Маргарет?

Она все смотрела на него. В ее лице не было гнева – только отчаяние и невыносимая печаль.

– Ты знал, что его будут разыскивать. Знал и все же позволил уйти, не сказав нам ни слова.

– Да вы бы выдали его! – закричал Роб. – Он так сказал! Это правда?

– Да. Он еще ребенок, ничего страшного с ним бы не случилось.

Роб не мог видеть, как она страдает. Он хотел облегчить ее боль, доказать, что все могло обернуться много хуже. И он решился:

– Вы ошибаетесь, тетя Маргарет. Случилось бы. Они собирались сделать ему операцию. Операцию на мозг, вырезать из него мятежный дух, превратить Майка в послушную куклу!

Она смотрела на него, не отвечая.

– Это правда! Мне сэр Перси все рассказал. Не верите? Думаете, я лгу?!

– Я верю тебе, – сказала она. – Но тут ничего не поделаешь. На голове у моего мужа есть шрам, его не видно под волосами. Это случилось, когда он был еще юношей, до нашей свадьбы.

Пораженный, он уставился на нее:

– Нет. Не может быть!

– Такое случается, – спокойно ответила она. – С девушками – очень редко. Вероятно, потому что мы больше заняты домом и семьей. С юношами, впрочем, тоже не слишком часто. Это простейшая операция, совершенно безопасная. Все равно, что вырвать зуб.

Вырвать зуб… Только теперь, слушая ее спокойный голос, он понял весь ужасный смысл доверительной беседы у сэра Перси. Понял – и содрогнулся. Мистер Гиффорд, ласково воркующий со своими смешными карликовыми деревцами, когда-то был очень похож на Майка, думал, как он. А они вскрыли его череп и вырезали сердцевину его мужества, как он сам мог обрезать лишний росток у дерева.

– И вы могли позволить им схватить Майка, зная, что его ждет? – сказал Роб.

– Он бы остался прежним, каким мы любим его. И он бы не бегал, как дикий зверь от погони, а жил спокойно и счастливо…

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: