Шрифт:
— Вот это новости, — пробурчал Ральф и невольно почувствовал себя польщенным. — Но все равно, Лесли, твоя идея — бредовая. Ты только представь себе Лиз среди всех этих умников и эстетов. Они же набросятся на нее, как ястребы на цыпленка…
— Вот уж кого-кого, а твою Лиз цыпленком не назовешь. Поверь, она сможет за себя постоять. А Джемми скажешь, что хотел сделать приятное девочке. Или насолить Мэриголд. Как тебе больше нравится.
— Значит, я еще и врать должен? — усмехнулся Ральф.
— Да почему врать? — искренне возмутился Лесли. — Скажи, в конце концов, что не смог отвязаться от меня. Это будет чистейшей правдой, потому что я не отстану от тебя, пока ты не скажешь, что поедешь.
— Да никуда я не поеду, — раздраженно буркнул Ральф.
Ближе к вечеру Эллис улучила момент и поднялась в комнату, чтобы спокойно прочесть письмо. Ее руки дрожали, а саму ее трясло от возмущения. Зачем Трэвор это сделал? Зачем ему понадобились эти деньги? Он ведь все время твердил ей об этих картинах, а о деньгах не говорил ни слова… Жаль, она не спросила Ральфа, какую сумму он отдал этому мошеннику…
Эллис развернула листок, сложенный вчетверо, и из него выпорхнуло несколько зеленых бумажек. Бумажки упали на ковер, и Эллис наклонилась, чтобы их собрать. Теперь она окончательно растерялась. Зачем Трэвор засунул в письмо деньги?
Собрав разлетевшиеся по ковру купюры, Эллис засунула их в конверт и принялась читать письмо, написанное мелким убористым почерком.
«Дорогая Эллис Торнтон! Или Лиз Дулитт — как вам больше нравится…
Подозреваю, что Ральф Витборо уже рассказал Вам о чудовищном поступке Вашей тетки. Представляю, как изменится Ваше красивое личико и как в Вашу хорошенькую головку закрадутся самые нехорошие мысли. Не думайте обо мне так плохо, Эллис. Я просто следом за Вами пытаюсь «цитировать» классику. Неужели Вы не помните той сцены, когда к покровителю Элизы Дулитл пришел ее отец? Я всего-навсего сыграл очередную сцену из нашего с Вами спектакля. По-моему, получилось неплохо. А Вы как считаете?
Деньги я возвращаю. Вы можете сделать с ними все, что Вам заблагорассудится. Хотите — верните их Ральфу, хотя для него эта сумма, поверьте, не имеет значения. Хотите — отдайте бедным, вроде вашей придуманной Лиз.
Позвоните мне через пару дней. Вечер, проведенный в Вашем обществе, придал мне вдохновения. У меня даже появилась идея, как воплотить в жизнь наш хитроумный план.
Ваша любящая тетя, миссис Дулитт, он же — Трэвор.
P.S. Удачи! И не забывайте, что Вы — не Золушка, а Ральф Витборо — не Принц на белом коне».
Красиво, ничего не скажешь… — покачала головой Эллис. Даже я поверила в то, что моя «тетя» — мошенница и шантажистка. Хотя, если хорошенько подумать, Трэвор и есть — мошенник и шантажист. Только размах у него куда шире, чем у какой-то миссис Дулитт… Но все равно — сыграно красиво… И это человек говорил, что по мне плачет сцена…
В дверь постучали. Эллис скомкала письмо, запихнула его в конверт, а конверт засунула под подушку.
— Заходите! — крикнула она.
Дверь открылась, и на пороге появился Ральф. Его утренняя мрачность сменилась каким-то странным возбуждением. Эллис не без удивления заметила, что его обыкновенно бледные щеки покрылись пятнами румянца.
— Ты занята? — поинтересовался он.
— Ну да, — кивнула Эллис, гадая, в чем причина такого подозрительного волнения. — Иду смотреть, как там азалии. А что, у вас ко мне другое поручение?
— Не совсем это, конечно, поручение… Но, думаю, азалии подождут. Ты не хочешь развлечься, Лиз?
— Развлечься? — недоуменно уставилась на него Эллис.
— Одна моя знакомая устраивает вечеринку. Не хочешь сходить со мной? Джемми заболела, а Лесли чуть ли не силком тащит меня на этот праздник жизни. Составишь мне компанию?
— Мистер Ральф… — Эллис опустила глаза и изобразила такое смущение, как будто Ральф пригласил ее в заведение с сомнительной репутацией. — Я не могу…
— Да почему — не можешь? Я же сказал, азалии подождут. Ничего страшного, если ты сегодня не поработаешь в саду. Считай, что я даю тебе выходной.
— Неловко мне, ей-богу… — пробормотала Эллис, не поднимая глаз.
— Неловко пойти со мной на праздник? — уставился на нее Ральф.
— Да я ж вас опозорю, мистер Ральф. Ваши знакомые — люди воспитанные. А я кто? Деревенщина. Да что я вам-то объясняю… Вы-то меня знаете.
— Вот именно, — продолжал упорствовать Ральф. — Я тебя знаю. И приглашаю, как видишь. Сделай одолжение, Лиз. Лесли ведь не оставит меня в покое…
— Ну… — протянула было Эллис, но Ральф нетерпеливо перебил ее:
— Сколько времени тебе нужно, чтобы собраться?
— Собраться?
— Ты же не поедешь в этом костюме? — улыбнулся Ральф. — В костюме, конечно, ничего плохого нет… Но на вечеринки в таких не ходят.
— Мистер Ральф, а может, все-таки не надо…