Филлипс Сьюзен Элизабет
Шрифт:
– Я не хотела задеть твои чувства.
– Ага. Сказать парню, что он тюфяк в постели – значит гарантированно поднять ему настроение.
– Ты совсем не плох. Практически совершенство. Даже я это понимаю.
– Тогда какого черта жалуешься?
– Какое тебе дело? – разозлилась она. – Ты не задумывался, что это может быть не твоя проблема, а моя?
– Ты чертовски права, это именно твоя проблема. И я не совершенство. Перестань повторять эту глупость.
– Но это правда. У тебя гипертрофированное чувство ответственности, и ты так наловчился скрывать свои истинные переживания, что вряд ли сам осознаешь, что именно ощущаешь. Наглядный пример: невеста бросила тебя у алтаря, а ты не подал виду, что заметил.
– Позволь мне быть откровенным, – палец Теда уперся в Мег, – женщина, которая никогда не имела ни работы, ни цели в жизни, от которой, судя по всему, отказалась ее собственная семья…
– Они не отказались от меня. Они просто… не знаю, как сказать… взяли перерывчик. – Мег всплеснула руками. – Ты прав. Я завидую, потому что ты олицетворяешь собой все, чем я не являюсь.
Обличитель порядком сдулся:
– Ничуть ты не завидуешь, не выдумывай.
– Капельку завидую. Ты никому не показываешь, что чувствуешь, а я демонстрирую это всем и каждому.
– Не преувеличивай.
Она не смогла удержаться:
– Я просто убеждена, что ты мог бы добиться гораздо большего.
Преуспевающий бизнесмен и политик уставился на нахалку:
– Эй, ты, кажется, возишь тележку с напитками.
– Так и есть. И самое грустное, что мне это нравится.
Раздраженно фыркнув, Тед снова потянулся к холодильнику. У Мег перехватило дыхание. Дернувшись вперед, она схватила его руку и уставилась на ладонь:
– Господи Иисусе! Стигматы! [42]
42
Стигматы (греч. στίγματος, «знаки, меты, язвы, раны») – болезненные кровоточащие раны, открывающиеся на теле некоторых глубоко религиозных людей и соответствующие ранам распятого Христа.
Он вырвал руку:
– Фломастер потек.
Мег схватилась за сердце:
– Дай мне секунду, чтобы оклематься, а потом покажи весь дом.
Тед потер красные пятна на своих ладонях и угрюмо проворчал:
– Мне стоило бы вышвырнуть тебя отсюда, вот что.
– Духу не хватит.
Он шагнул из кухни, и Мег вообразила, что хозяин действительно намерен выставить ее. Но, дойдя до главного зала, Тед направился не к входной двери, а к воздушной лестнице, ведущей в парящую стеклянную комнату. Мег последовала за проводником наверх и очутилась в библиотеке.
Казалось, она забралась в уютный домик на дереве. Удобную зону отдыха окружали стены, заставленные стеллажами с книгами. Открытая арка в дальней стене вела в коридорчик, соединяющий эту часть дома с укромной комнатой, примыкающей к склону холма.
– Бомбоубежище? – поинтересовалась Мег. – Или потайной бункер, чтобы скрываться от женщин?
– Мой офис.
– Круто.
Мег не стала дожидаться разрешения и прошла по коридору.
Двойные панели потолочных светильников включились автоматически, когда она шагнула в пустое помещение с высокими окнами. Массивная компьютерная стойка из закаленного стекла и черных металлических блоков, пара эргономичных стульев и несколько глянцевитых встроенных шкафов. Офис был минималистским и каким-то стерильным. Вся обстановка свидетельствовала, что владелец зациклен на эффективности.
– Ни календарей с обнаженкой, ни кофейных кружек с надписями типа «Я люблю Уинетт»?
– Я здесь работаю.
Мег разведанным путем вернулась в библиотеку.
– «Хроники Нарнии», – умилилась она, сняв с полки широкоизвестную детскую классику. – Обожаю эту серию. И «Рассказы о ничтожестве из четвертого класса». Перечитывала раз десять.
– «Питер и Фудж», – вторил Тед, входя за ней в комнату.
– Не могу поверить, что ты держишь их здесь.
– Тяжело избавляться от старых друзей.
Любых друзей, раз уж на то пошло. Весь мир включен в круг друзей Теда. Но близок ли он хоть с кем-нибудь?
Мег обозревала книжную подборку и обнаруживала и романы, и фантастику, и биографии, и научные труды на головокружительное разнообразие тем, и технические справочники. На видном месте красовались книги о загрязнении окружающей среды и глобальном потеплении, о биологии растений, использовании пестицидов и общественном здравоохранении, толстые тома о рекультивации почв и правильной мелиорации, о поддержании естественных природных ареалов и о сохранении водно-болотных угодий.
Мег развеселилась.
– А я то внушала тебе, что поля для гольфа разрушают окружающую среду. Ты с самого начала играл в высшей экологической лиге. – Она вытащила с полки новейший учебник по экологии. – Помню, в колледже нас заставляли это штудировать. Можно позаимствовать?
– Бери. – Тед сел на низкую кушетку и положил лодыжку на колено. – Люси говорила, что ты бросила колледж на последнем курсе, но не сказала почему.
– Стало слишком сложно для меня.
– Я на это не куплюсь.