Шрифт:
Он провел рукой по лицу, стыдясь собственной порочности. Неужели он настолько забыл о порядочности и приличных манерах, что способен вести себя подобным образом?
Невилл уставился на графин с бренди, который поставил на каминную доску. Должно быть, это спиртное так его изменило. Изменило к худшему.
«В таком случае перестань пить».
Он зажмурился и ущипнул себя за переносицу. Его тошнит от самого себя! Впрочем, это чувство не оставляет его много лет. И нечего во всем винить выпивку! Даже в пьяном виде он знал, когда ведет себя непристойно! К сожалению, ему давно уже безразлично, что думают о нем люди. Главное – как-то протянуть очередную мучительную ночь. А для этого необходимо спиртное. Любое…
Грустная правда заключалась в том, что сегодняшний маленький эпизод был вовсе не так уж плох в сравнении с другими гнусными грехами его прошлого.
Он протянул руку к графину с бренди, намереваясь закончить начатое, когда взгляд его упал на тонкий томик, лежавший на центральном столе. Книга была маленькой, потрепанной и потертой, ничем не отличавшейся от остальных в этой библиотеке… разве что переплетом, кремовым, с золотым тиснением. Кремовый переплет среди темно-красных, коричневых и черных выделялся как нечто необычное, и Невилла потянуло к нему, как мотылька – к свету.
Раньше томика тут не было. Невилл был в этом уверен.
Он поднял книгу. Неужели это она оставила?
«Из книг Оливии Б.».
– Оливия, – повторил он, наслаждаясь звуками ее имени.
Классическое имя для классической красавицы.
Он стал листать страницы, отмечая необычный наклон букв. Возможно, она левша? И определенно любит совать нос в чужие дела. Он ожидал увидеть стихи, но на каждой странице красовались заметки, касающиеся различных мужчин.
Лорд Н. По слухам, очень щедр.
Лорд Д. Легендарный скряга.
Мистер Г. Распутник первой величины.
Он нахмурился и пристальнее всмотрелся в страницы. Оказалось, что каждая посвящена определенному мужчине. Только мужчин, Ни одного женского имени.
Но зачем горничной вести подобные заметки? Или это список ее «гостей»?
И тут его как громом поразило. Она не обычная служанка. Ему следовало бы сразу это понять.
Он опустил взгляд на тонкий проклятый томик, который держал в руке. Только женщина определенных занятий способна делать подобные записи. Женщина сомнительной добродетели.
Невилл, покачивая головой, медленно просматривал журнал. С начала до конца.
Одни мужчины.
Хотя казалось невероятным, что женщина подобного разбора может так хорошо писать, кем еще она должна быть, кроме как не крайне проницательной и умной ночной бабочкой, ведущей журнал о своих клиентах?
Он, не моргая, смотрел на открытые стеклянные двери. Почему-то она казалась слишком молодой и искренне оскорбленной его поступком, чтобы быть такой женщиной. Правильный выговор, изящные манеры… поспешный уход… он скорее принял бы ее за девушку из общества, чем за прожженную шлюху. Кроме того, Каммингс недостаточно смел, чтобы привести такую женщину в собственный дом, под одну крышу с женой.
Впрочем, кто и когда готов открыть свою истинную сущность?
Невилл цинично рассмеялся. Уж во всяком случае – не он. Почему же это должен делать Каммингс или невинная с виду Оливия Б.?
Он задумчиво похлопал журналом по ладони. Похоже, Оливия прибыла сюда по просьбе хозяина или одного из его друзей. Иначе с чего бы ей разгуливать по ночам?
Невилл смотрел на журнал, но вместо этого видел перед собой глаза цвета осени. Поразительно, как она ухитряется выглядеть столь чистой, прелестной… и незапятнанной после длинной и, по всему видать, утомительной ночи в чьей-то мужской постели…
Как бы он хотел, чтобы это была его постель!
Вернувшееся желание было таким мощным, что он тихо выругался. И не важно, кто она, шлюха или ангел. Он хотел ее.
Невилл снова перелистал страницы журнала и широко улыбнулся. Пусть он не знает точно, кто эта незнакомка, но у него есть кое-что, в чем она очень нуждается. Следует только выждать, пока она придет к нему.
А пока что у него есть целый час до рассвета и верное средство скоротать время…
Глава 4
Оливия, прикусив губу, выглянула из окна спальни. Рассвет наконец настал, серый и угрюмый. Внизу мистер Каммингс и его гости направлялись к конюшням. Все они были одеты в костюмы для верховой езды, несмотря на дурную погоду. Похоже, они намеревались оставить экипажи здесь и скакать в Донкастер верхом. Типично мужское поведение в сезон скачек. Экипажи, считавшиеся в городе необходимостью, здесь казались недостойным для мужчин средством передвижения.
Оливия опустила кружевную занавеску. Того незнакомца, которого она вчера встретила в библиотеке; среди них не было. Так где он? И кто он?