Шрифт:
После того как ей едва удалось сбежать, она вернулась в спальню и, даже не сняв платья, улеглась на постель. Из головы не шло ночное приключение. Что это за негодяй? Откуда взялся?
Единственным запоздавшим гостем, был какой-то Хок, о котором кто-то вчера упомянул. Но если этот мерзавец и есть лорд Хок, разве он не должен отправиться в Донкастер вместе с остальными? Но если ее неприглядный знакомый не гость и не едет в Донкастер, значит, может находиться где угодно, включая и библиотеку, где она так неосмотрительно оставила журнал. Но кто же он? Возможно, родственник? Недаром так хорошо освоился в библиотеке.
– Оливия! – позвала мать из соседней комнаты. – Это ты? Ради Бога, дитя мое, задвинь шторы или закрой дверь. В отличие от тебя я не люблю рано вставать.
Оливия со вздохом сдвинула древние бархатные шторы и для пущего эффекта закрыла и дверь. Мать поднимется не раньше полудня. А если Пенни Каммингс и проснулась, значит, занимается хозяйством.
Оливия направилась к двери. Все это означало, что следующие несколько часов она предоставлена самой себе. Обычно она радовалась такой возможности, но что, если этот кошмарный человек до сих пор бродит по дому? И что же ей теперь делать?
Выйдя в холл, она увидела одну из «верхних» горничных. Хотя просить помощи у прислуги считалось дурным тоном, у Оливии не было другого выхода… если она хочет вернуть журнал.
– Простите. Не скажете, прибыл ли уже последний гость Каммингсов?
Молодая женщина в чепце поспешно присела в реверансе.
– Не могу сказать, мисс. Мы приготовили ему комнату, но больше я ничего не знаю. Прикажете спросить?
Она с откровенным любопытством посмотрела на Оливию.
– О нет. Это не обязательно. Но… но у меня есть для вас поручение. Прошлой ночью я забыла в библиотеке книгу. Кремовую с золотом. Не могли бы вы принести?
– Как пожелаете. Оставить в вашей комнате?
– Нет. Принесите в столовую для завтраков. Я спущусь вниз. А миссис Каммингс встала? – с деланной улыбкой спросила она.
– Миледи обычно в это время еще спит, а мужчины уже уехали. Боюсь, мисс, вам придется завтракать в одиночестве.
– О, я не возражаю, – отмахнулась Оливия.
Лишь бы ее действительно оставили в покое! Уж лучше быть одной, чем терпеть приставания влюбленного пьяницы.
Невилл смотрелся в маленькое туалетное зеркало. Трех часов сна будет вполне достаточно. Обычно после таких ночей он спал до полудня. Но сегодня у него полно дел. Нужно продать лошадей, заключить договоры, а главное – выиграть скачки. Ибо лошади-победители означают конюшню победителя и множество контрактов на обслуживание кобыл жеребцами этой конюшни. А ему понадобится каждый шиллинг из этих денег, чтобы поддерживать Вудфорд-Корт в таком же состоянии, как при родителях.
К счастью, конюшни всегда содержались в хорошем состоянии. Но несмотря на полугодовой тщательный ремонт, крыша дома из сланцевого шифера до сих пор протекала в двух местах.
Но еще важнее были овечьи загоны, сараи для стрижки и коттеджи стригалей, требующих немедленного внимания. Победа в Донкастере увеличит ценность всех его лошадей, что, в свою очередь, увеличит доход и позволит ему завершить все свои начинания и дать работу нищему люду Чевиот-Хиллс.
Невилл вытащил красновато-коричневые сапоги для верховой езды, надел сюртук и шляпу с прямыми полями. Пора осуществить планы.
Но он остановился при виде тоненькой книжки на прикроватной тумбочке.
Мисс Оливия Б. оказалась настоящей загадкой. Он искренне веселился, читая некоторые записи. Она постаралась не открыть ни одного имени, хотя стоит провести небольшое расследование, и он наверняка узнает, кто скрывается за инициалами, приведенными в журнале. Но куда больше его интересовала женщина, сделавшая эти записи. Действительно, прелестная загадка…
Некоторые заметки были довольно подробны и совершенно откровенны. Любая женщина, оценивающая мужчин по их положению в обществе и достоинствам покровителя, нашла бы ее записки бесценными, хотя многие мужчины посчитали бы их оскорбительными. Нужно отдать ей должное: в журнале не было ни слова о постельных подвигах того или иного джентльмена. Весьма неглупо с ее стороны!
И все же неприятные мысли одолевали его настолько, что челюсти то и дело судорожно сжимались. Возможно ли это, что рыжеволосый ангел успел переспать со всеми этими мужчинами?
С одной стороны, подобная возможность должна была подвигнуть его на дальнейшие действия. Если она действительно такова, ее будет легко уговорить, соблазнив деньгами. Он не настолько обеднел, что не может позволить себе ее услуг.
И тем не менее у него скулы сводило от брезгливости.
Как могла женщина, казавшаяся невинным и хрупким цветком, выбрать столь гнусную профессию?
– По-видимому, это далось ей легко, – пробормотал он себе под нос и, сунув журнал в карман, пошел к двери. Как люди попадают в подобные ситуации? Случайно, из-за невезения или безжалостной шутки Господа?
Невилл поморщился.
В общем, не важно, почему Оливия Б. стала потаскушкой. Достаточно того, что это случилось и что он нуждается в ее услугах. Однако ему не придется ее искать. В кармане лежит журнал, который ей не терпится вернуть. Он может позволить себе подождать, пока она придет к нему.