Шрифт:
Вздохнув, он перевернулся на бок, прижал одну из подушек к груди и закрыл глаза. За те двенадцать лет, что длилась его семейная жизнь, он привык, засыпая, прижиматься к теплому телу супруги, обвивая руками ее нежную талию. Жена вечно была недовольна, жалуясь то на силу его объятий, то на якобы не способствующую близости жару. А он иначе и не понимал уюта. И теперь он сожалел вовсе не о потере этой женщины — ему недоставало тепла ее тела.
Погрузившись в таинственный мир полусна-полуяви, Харли размышлял, не любит ли, подобно ему, вот так же свернувшись калачиком, засыпать и Мэри Клер Рейнольдс. А подушка, словно обретая вдруг плоть и кровь, казалось, обвилась вокруг его тела. И он уже чуть ли не наяву осязал плавные изгибы женских бедер.
Дальше — больше: вот уже воображению его предстали ее груди, которые, вздымаясь и ниспадая, защекотали волоски на его руках. И вновь ощутил он тот дразнящий аромат, то сладкое цветочное благоухание, которое преследовало его чуть ли не с момента их первой встречи.
Тут кровь в его жилах вскипела, а мужская плоть проявила себя столь активно, что Харли, застонав, отшвырнул подушку прочь и, потеряв всякую охоту спать, соскочил с кровати. Тяжело дыша, он решительно устремился в ванную, где, открутив до отказа душевой кран, шагнул под струи ледяной воды.
Ровно в девять Джимми уже стоял у ограды. За спиной его, опустившись на колени, Мэри Клер и Стефи копались во свежевспаханных грядках. Заслышав шум трактора, они разом подняли головы и обернулись в сторону Харли. А он глядел на их обрамленные лучами восходящего солнца лица с высоты своей кабины и думал: уж не сам ли Господь Бог решил вознаградить его за потерю семьи… а может, покарать за некие былые грехи?
Когда он подъехал поближе, Мэри Клер схватила дочку за руку и поспешила к ограде. Сколь не нарочито выглядела изображенная ею на лице улыбка, но и та заставила сердце Харли забиться чаще.
Соскочив на землю, он тут же встретился с Мэри Клер взглядом и едва удержался на ногах, вспомнив, что накануне, засыпая, представлял, как прижимает к себе ее тело. Полная грудь, тонкая талия, мягкий изгиб бедер — все это, словно живое воплощение полуночных грез, предстало теперь его взору. Почувствовав, как запылали его щеки, и промямлив: «Доброе утро, Мэри Клер», Харли надвинул шляпу на лоб, опасаясь, как бы соседка не догадалась по глазам о его недавних похотливых мечтаниях.
Потом перевел взгляд на Стефи, которая только того и ждала. Девчушка подбежала к забору и со смехом запечатлела на его щеке влажный поцелуй.
— Ты меня тоже возьмешь покататься? — Полными надежды глазами она посмотрела на Харли.
Тот рассмеялся и ущипнул ее за нос.
— Кто же тогда будет помогать маме?
Потупив глаза, Стефи уныло сморщила личико.
— Может, ты и прав, — протянула она.
Харли ободряюще подтолкнул ее локтем.
— Ты пока помогай маме, а когда я вернусь, она, пожалуй, разрешит нам поехать взглянуть на пони.
— Правда? — вытаращив глаза, воскликнула девочка.
— А как же! — Снова хлопнув малышку по плечу, Харли обратился к Джимми: — А ты готов в поход?
— Так точно, сэр! — отрапортовал мальчик.
Харли приподнял проволоку на ограде, позволяя тому пробраться в освободившееся отверстие.
— Все в порядке, Мэри Клер, — произнес он, обернувшись к женщине. — Пожалуй, нам с Джимми стоит прополоть межу вдоль дороги перед вашим домом. А то городская управа давненько уже этим не занималась.
Мэри Клер пожала плечами, заверив себя, что не будет спускать с них глаз.
— Думаю, это было бы неплохо.
Кивнув в ответ, Харли полез в кабину за вскарабкавшимся уже на верхнюю ступеньку мальчиком, вслед которому неслись знакомые материнские увещевания:
— Джимми! Во всем слушайся Харли и ни в коем случае не трогай кнопок без его разрешения!
Высунув рыжеволосую голову в окошко, Джимми расплылся в широкой улыбке:
— Да, мэм! Клятвенно обещаю.
И тут же исчез снова, оставляя за оградой задыхающуюся от волнения мать. Осознав, сколь нелепо она выглядит, Мэри Клер с досадой пробормотала:
— И чего ради мне стоять тут весь день и смотреть, как этот дурацкий трактор ползает взад-вперед мимо дома?
— Ну, а что ты тогда станешь делать? — невинно поинтересовалась Стефи.
Мэри Клер проводила взглядом трактор.
— Устроим пикник на природе! — провозгласила она, осененная внезапной идеей, и, схватив Стефи за руку, направилась к дому. — Когда они вернутся, попросим Харли отвезти нас в то место, которое вы с ним приметили для вечеринки.