Шрифт:
– Это его сестра, Ты ее знаешь?
– Я брала интервью у нее и Леона Гарсиа, ее парня. Они прилетели из Антарктиды...
– Охренеть! – объявил Гууй, - Наша планета, это большая деревня!
Тем временем, от группы австралийских десантников, уже выбравшихся на главный причал отеля, сбоку от пляжа отделился офицер, легким полу-бегом приблизился к компании, четко козырнул и представился:
– Майор Петер Горанич, 5-й батальон SAS.
– Капитан 3-го ранга Джед Олдсмит, - Джед тоже козырнул, - Знакомьтесь, Петер. Это Даом Вад, линейный командир спецназа РККА, это Гууй, тан-командор ВМФ Папуа с аэромобильной группой, а это – Берилл Коллинз из «Sidney WIN Television».
– Военный корреспондент? – удивленно спросил майор Горанич.
– Просто, телерепортер, - ответила она, - А что ты обо всем этом думаешь, Петер?
– О чем? – переспросил он.
– Об участии нашей страны в этой войне, - пояснила Берилл.
Майор наморщил лоб и задумчиво почесал мощной пятерней бритый затылок.
– Ну, это… Бандформирование захватило туристов, а мы это… Выполняем задачу по взятию под контроль ключевых точек, чтобы бандформирование не вернулось.
– Извини, Петер, я человек невоенный, и большинство зрителей - тоже. Я правильно понимаю, что на островах Ланг-Реданг будет постоянный австралийский гарнизон?
– У нашего батальона пока командировка на два месяца, - ответил майор.
– А что конкретно вы будете здесь делать эти два месяца?
– Ну, это… Оборудовать военный городок и опорные пункты на отдельно лежащих островках, размещать боевую технику, и устраивать авиа- и морские терминалы.
– Это были курортные островки, - заметила Берилл, - А что будет теперь?
– Теперь? – переспросил Горанич, окидывая взглядом окружающий ландшафт.
Даже при скупом освещении нескольких прожекторов и фонарей, было видно, что отельному комплексу досталось в ходе короткой ракетно-артиллерийской дуэли с батареями Теренгану. Несколько легких деревянных корпусов были разметаны на отдельные доски и балки. На ухоженном газоне виднелась уродливая воронка. От единственного бетонного здания остался только цоколь, ощетинившийся прутьями арматуры. Бассейн превратился в нагромождение расколотых плит. Группа пальм и декоративных кустов, вырванных с корнем, образовывала бесформенную кучу, поверх которой нелепо лежала ванна и длинный погнутый кусок водопроводной трубы. По светлому песку пляжа и по воде растеклись огромные пятна мазута. Среди всего этого безобразия, уже деловито перемещались австралийские и кхмерские военные, быстро нашедшие общий язык. Из грузовых люков гидропланов выгружались контейнеры и перевозились квадроциклами на территорию отеля, туда, где офицеры отметили флажками площадки для размещения грузов… Несколько понурых мирных жителей, молодых мужчин-малайцев, одетых в пестрые рубашки и светлые широкие штаны, с унылой обреченностью молча наблюдали за этими эволюциями.
Берилл Коллинз медленно кивнула.
– Да. Что будет тут теперь? Ведь, наверное, неправильно превращать такие красивые островки в военную базу. Тут и так уже… Как бы сказать…
– …Насвинячили, - помогла ей Кикимора, - Но, ничего критичного. Вот, на побережье полуострова полный allez. А здесь, как бы, уровень легкого стихийного бедствия. Это можно исправить за сто часов. Только, надо все делать в соответствие с инструкцией.
– С какой инструкцией? – заинтересовался Горанич.
– Восстановление хабитабельности после локальных боевых действий, - пояснила она.
– Точно, - подтвердил Санта-Клаус, - Я не хочу лезть не в свое дело, но…
– Что – но? – спросила Берилл.
– …Но я бы сейчас распаковал только легкое вооружение, а утром, когда можно будет обследовать ландшафт, сделал бы правильную разметку. Где гражданские объекты, где военные, а где вообще лучше ничего не трогать. Типа, оставить природную среду.
– На наших новых островах Дунгунг мы делаем именно так, - добавил Даом Вад.
– Вы оставите там гражданские объекты? – удивилась австралийка.
Красный кхмер утвердительно кивнул.
– Да. Старший командир Ним Гок уже направил туда с Тимора двух наших молодых специалистов, товарища Ана и товарища Хина, учеников товарища Микеле Карпини, который помогал восстанавливать экономику Тимор-Лесте после мартовской войны.
– Гм… А какие именно гражданские объекты там будут?
– Там будет интернациональный спортивно-туристический кемпинг, и экологически соответствующее рыболовное предприятие, - ответил кхмер, - Это решение приняло Политбюро на совещании. Подробности есть на сайте Партии Народного Доверия.
– Толковый выбор, - оценил Гууй, - Но, я бы еще сделал водорослевую ферму. Там мелководная банка вокруг, ровно как в примере из приложения к инструкции.
– А что бы ты сделал здесь, на Ланг-Реданг? – спросила Берилл.
– Тут до фига всего можно сделать, - сообщил он, - Тут разнообразный ландшафт и на берегу, и под водой. Надо брать инструкцию, и смотреть.
Берилл повернулась к майору Гораничу.
– А у нас в армии есть какая-нибудь похожая инструкция?
– Вообще-то, нет, - ответил тот, - У армии другие задачи, понимаешь?
– Честно говоря, не понимаю, - сказала она, - Почему бы армии не заниматься таким полезным делом? Или ты считаешь, что это неправильно.
– Ну, это… - он снова почесал затылок, - Нас на такие задачи не ориентировали.
– Мы можем вам помочь, - заметил Даом Вад, - Мы здесь теперь тоже соседи, как и на Тиморе, а соседи должны помогать друг другу. Так написано в исторической работе товарища Мао Цзедуна «О кооперации сельского хозяйства».
– Ну… - майор пожал плечами, - Я это…не читал работы Мао Цзедуна.