Шрифт:
Брат. Я немного моложе бога. Мне тысяча девятьсот сорок восемь лет, девятый пошел. Я чуть-чуть моложе его.
Шоп. Правда, вы моложе. Но вы-то не бог?
Брат. Нет.
Шоп. Почему?
Брат. Я простой человек.
Секерва. Он простой человек!.. А брат у него — бог!
Брат. Бог. Так точно.
Секерва. А может быть братом у бога простой человек? Это ведь вопрос!
Шоп (брату). И неужели вы не приобрели себе солидного положения? Вы могли быть императором, папой римским, акционером всех церквей, миллиардером. А кто вы такой?
Брат. Нищий.
Шоп. Ну вот. В брата пошли?
Брат. В брата.
Шоп. Жаль. Но это ваше дело.
Секерва (отводя Шопа; брат отходит от них к Еве и занимается с нею). Что вы думаете, шеф?.. Этот брат — разведчик, ясное дело.
Шоп. Конечно.
Секерва. А чей?
Шоп. Этого сам черт сразу не узнает.
Секерва. А вдруг он наш — от Федерального бюро расследований? Это его за нами следить прислали. Разведка за разведкой, крест на крест, так вполне бывает.
Шоп. Ну?
Секерва. Бывает. А за ним, за братом, тоже следят, а за тем, кто за ним, тоже… Это великая система!
Шоп. Так ведь не поймешь тогда ничего!
Секерва. Не поймешь — не надо!
Шоп. Верно! — понимать не надо, жить надо. Нам что! Мы научная экспедиция. Пред нами факт неизвестного значения: брат Иисуса Христа. Скажите Полигнойсу, — пусть он запросит богословское отделение Американской академии наук: как быть?
Секерва. Совершенно верно, и мы будем ни при чем. Пусть Академия отвечает за бога.
Шоп. Академия должна дать нам инструкции… А когда же мы обедать поедем?
Полигнойс. Я кончил…
Секерва. Не кончили. (Отходит к Полигнойсу). Исполняйте свой долг — трудитесь для отечества. Успеете нажраться. Передайте, что сказал шеф.
Полигнойс. Я слышал. Я напиться хочу… А вдруг он большевик! Интересно! (Работает на радиопередатчике).
Шоп. Кто? Этот? А пусть!
Секерва. То есть как это пусть? Как это пусть? Он замыслы наши узнает. Это нетерпимо!
Шоп. А какие у нас замыслы? — Всем по зубам, и все — весь замысел! Его и воробьи знают.
Секерва. Пусть так, пусть не так, — но что он будет делать у нас?
Шоп. Работа найдется. Я его назначу капитаном ковчега. Брат бога — капитан Ноева ковчега. Это нормально!
Секерва. Пожалуй, да, это нормально.
Брат. А обедать когда? Обедать будем? (На Еву). Она есть хочет и я!
Шоп. Вы правы, брат Господень! Сейчас! Надо свистнуть вниз, пусть Селим сюда принесет.
Секерва. А ей-богу он простой человек, брат Господень. Он есть хочет, он с Евой играет, другой бы брат бога говорить с нами не стал.
Шоп. Жулик, должно быть. Ну как все, конечно, иначе бы он умер.
Благовест утих; слышится приближающаяся торжественная музыка оркестра на местных национальных инструментах.
Не дадут нам сегодня пообедать! Сколько работы!
Брат (поглядев под гору). Турки обед несут!
Шоп. Разумно! (К брату). Вы какой марки предпочитаете вино? У нас есть «Мельбурн» — три звезды. Рекомендую — нечто загадочное, но приятное.
Брат. Мне хлебного…
Шоп. Разве есть такая марка — хлебная? Не пробовал! Очень жаль! Это что — виски, шнапс, водка?
Брат. Оно.
Являются Селим и две его помощницы девушки-турчанки. Они несут судки и различную посуду с пищей. Селим несет большую суповую вазу на голове, Ева и брат быстро собирают обед на походном разборном столе; им деятельно помогают Селим и его турчанки. Одновременно на радиопередатчике сверкает лампа, звучит зуммер, Полигнойс манипулирует там.