Шрифт:
— Очень красиво, — сказала Эми, с восхищением глядя на легкое платье Молли.
— Спасибо, дорогая. Наверное, я в нем замерзну, ну и пусть.
С дороги донесся какой-то шум, и Молли выглянула в окно.
— Гости идут, — сообщила она.
Девочки с визгом помчались к лестнице, Ника потопала следом. Молли взяла ее за ручку и спустилась вниз.
Джек увидел, как Молли спускается по лестнице, держа Нику за руку, и сердце его забилось. Она была восхитительна. Легкий ветерок, задувавший на лестницу, прилепил юбку к ее ногам. Джек закрыл глаза и сосчитал до десяти.
Сейчас не до того!
— Кажется, все идет хорошо.
Джек не ожидал увидеть рядом с собой Молли. Она подкралась, когда он жарил последнюю порцию барбекю, но он не слышал — музыка опять гремела во всю мощь.
— Угу, — согласился он. — Хорошо, что поблизости нет соседей.
Она подошла к столу, ухватила пальчиками кусок мяса и с аппетитом стала жевать.
— Возьми тарелку — нет, две. Я думаю, они уже покончили с едой. Все, что осталось, — наше.
Они наложили себе на тарелки всякой всячины уселись на скамейку под яблоней и накинулись на еду.
— Уложила детей? — спросил Джек, подцепив на вилку кусочек цыпленка.
— Да, но сомневаюсь, что они смогли заснуть. Хорошо еще, Ника спит в задней комнате.
— Она так устала, что заснула бы, стоя посреди дороги, — сказал он, жуя подсохшую колбасу. — Схожу их проверить. Пудинга не осталось?
Она улыбнулась.
— Я для тебя припрятала кекс с шоколадным муссом.
У него загорелись глаза.
— Вот что значит настоящий друг, — с чувством сказал Джек и пошел проверять детей.
Вернулся он, балансируя двумя глубокими тарелками с кексом, стаканами и бутылкой вина.
— Десерт, мадам, — провозгласил Джек. Молли забрала у него тарелки и подставила стакан, чтобы он налил вина.
— Ммм, вкусно. Почти как шерри.
— Тебе не холодно?
— Нет. — На ней был кашемировый жакет, теплый и уютный. Ногам, правда, было холодновато, но это не беда.
Она привалилась к краю скамейки, подсунула ноги под теплые колени Джека и вздохнула.
— Вот теперь совсем тепло, — сказала она и принялась за кекс с шоколадным муссом. — До чего же хорошо, когда одни дети спят, а другие развлекаются сами по себе.
— Или украдкой курят.
— И много таких? — спросила она.
— Достаточно. Им хочется казаться крутыми.
— Себ там?
— Нет. — Он вздохнул. — Подозреваю, что они с Элисон укрылись в доме. Я поговорил с ним.
— О чем?
— Секс, контрацепция, самоуважение.
— Бог ты мой! — Молли глотнула вина и вгляделась в его лицо, освещенное лунным светом. — Должно быть, увлекательная была беседа!
— Не знаю. Он больше помалкивал. Я отдал ему свои презервативы, раз нам они, похоже, не понадобятся.
Она тихонько засмеялась.
— Мне кажется, они костьми лягут, лишь бы не дать нам возможность…
Джек пожал ее холодную лодыжку.
— Ничего, у нас еще будет время, — вздохнул он. — Его рука скользнула под юбку, сдвинула легкую ткань, поднялась выше, слегка поглаживая. — Какая ты мягкая. Кожа нежная, так бы и съел.
— Лучше съешь еще кекса!
Джек засмеялся и обнял Молли. Дети наверху затихли, в сарае вовсю шло веселье. Джек наклонился и поцеловал ее.
Ее окатила волна желания, и она всхлипнула. Он баюкал ее, прильнув щекой к щеке. «Не плачь», — прошептал он. Он осыпал легкими поцелуями подбородок, ямочку на шее, изгиб ключицы; раздвинул вырез на платье, и горячие поцелуи спустились к мягким выпуклостям груди.
— Джек, — выдохнула она. Рука Джека опять скользнула под юбку и добралась до теплого изгиба бедра. — Это жестоко, — шептала она, извиваясь.
— А то я не знаю. — Рука его медленно двигалась, но вдруг он с глухим проклятием выдернул ее, натянул юбку Молли на ноги и выпрямился.
— Что такое?
— Дети опять разбрелись, надо пойти проверить, нет ли там наркотиков или чего подобного. Оставайся здесь.
Оставайся! Как будто она может идти. Ноги стали как желе, мысли разбегались, и вино тут было ни при чем!
— Черт тебя побери, Джек Хаддон, — проворчала она себе под нос. — Ты сводишь меня с ума!
Она налила себе вина и выпила.
Вечеринка удалась на славу. К полночи друзья разошлись, нескольких оставшихся Джек и Молли устроили спать в сарае на диванных подушках, и к двум часам все стихло. Молли легла спать. Джек прошелся по саду с последним дозором и тоже пошел к себе.
Он спал с открытым окном, так что мог слышать любой шум, доносившийся из сарая. Только после десяти утра гости стали выбираться на белый свет, усталые, но невредимые.