Шрифт:
— Где ты пропадал, Яго, дорогой? — спросила незнакомка. — Я не видела тебя уже две недели.
— Я был очень занят, Маргарита, — холодно и сдержанно ответил Яго.
— Ты слишком много работаешь, мой дорогой. А кто твоя маленькая спутница?
— Это моя племянница, леди Алтея Чаннинг, — сухо сказал Яго. — Алтея, это миссис Маргарита Деллингфорт.
Алтея чуть присела в реверансе. Ответный реверанс миссис Деллингфорт был вообще еле заметным. К счастью, Яго в этот момент смотрел в сторону и не заметил оскорбления, нанесенного племяннице. Ситуация становилась все более напряженной, это начало действовать Алтее на нервы, и без того уже натянутые. В другое время ее увлекли бы даже едва заметные нюансы в беседе между дядей и миссис Деллингфорт, но сейчас Алтее хотелось только одного: чтобы эта дама с холодными глазами покинула их. Алтея прислонилась к Яго и стала обмахиваться веером.
— Дядя, мне очень жарко, — проговорила она, надеясь, что голос прозвучал достаточно слабо и жалобно.
— Не хочешь ли присесть, моя дорогая? — спросил он.
— Тебе не нужно было приводить ее сюда, она больна, — сказала миссис Деллингфорт.
— Ах, я вовсе не больна, — возразила Алтея. — Просто немного устала.
— Извини, Маргарита, мне нужно позаботиться о племяннице, — сказал Яго, направляя Алтею к одному из кресел, стоящих возле стены.
— Не очень изящное отступление, дядя, — пробормотала Алтея, ускоряя шаг, чтобы идти с ним в ногу.
— Меня это не волнует.
— Роман закончился, да?
— Безусловно, но она отказывается признать это.
— Она довольно красива. — Алтея села в кресло, к которому ее подвел Яго, и поправила юбку.
— Знаю — вот поэтому я и попался в западню. — Он взял два бокала вина с подноса, проходящего мимо официанта, и подал один Алтее. — Наши отношения были очень недолгими. Мне стыдно, но, как только я удовлетворил свою похоть, все прошло, и я начал замечать в Маргарите только отталкивающие черты.
Увидев, как его зелено-карие глаза затуманили грустные мысли, Алтея ласково погладила дядю по руке.
— Между прочим, я тоже почувствовала в ней что-то неприятное. Мне кажется, она очень холодна.
— Именно холод я и почувствовал. — Яго нахмурился и глотнул вина. — Я почувствовал то, что чувствую рядом с человеком, который скоро умрет, хотя она будет жить, я уверен.
— Откуда же холод?
Яго поморщился:
— Трудно объяснить, но в ней как будто чего-то не хватает, будто что-то исчезло или это что-то забрали.
— Душу?
— Немного странно, но, пожалуй, это объяснение не хуже любого другого. Как только мое слепое вожделение прошло, я не мог себя заставить даже притронуться к ней, потому что ощущал лишь холодную пустоту.
Я пробормотал какое-то высокопарное извинение и сбежал. Кажется, она до сих пор не может поверить, что я не хочу больше иметь с ней дела. Думаю, она привыкла к всеобщему восхищению.
Алтея пила вино, наблюдая затем, как миссис Деллингфорт беседует с красивой светловолосой дамой.
— Кто это с ней сейчас?
— Ее сестра, мадам Клодетта де Роше.
— Они француженки?
— Эмигрантки. Мужа Клодетты убили за то, что он оказался не на той стороне в битве за власть, а Маргарита вышла замуж за англичанина вскоре после приезда в Лондон.
— Стыдись, распутник. Замужняя дама? Ай-яй-яй.
— Вдова, малышка. Ее муж умер через полгода после свадьбы.
— Как вовремя. Ну, по крайней мере, Маргарита не пахла розами. Если бы пахла, мне пришлось бы пообщаться с ней подольше.
Яго задумчиво нахмурился:
— Нет, от Маргариты розами не пахнет. От Клодетты пахнет.
Алтея внимательно посмотрела на обеих сестер, и ей захотелось на время получить дар кузена Модреда. Что-то в этой паре беспокоило ее. Хмурое лицо Яго свидетельствовало о том, что и он чувствует беспокойство. Насколько проще было бы справиться с ситуацией, если бы Алтея умела извлекать правду из головы врага. Хотя, конечно, ничего приятного в обладании таким даром нет. Если уж они с Яго почувствовали неприятие к обеим сестрам, то можно себе представить, как страдал бы бедный Модред, обладая особо острой чувствительностью. Алтея предпочла бы избежать общения с сестрами-француженками, но придется, по крайней мере, приблизиться к сестре, любящей розы. Есть шанс узнать ее получше, возможно, даже будет видение. Поскольку на кон поставлена жизнь человека, она не позволит себе спрятаться от неприятной правды.
— Думаю, нам стоит немного понаблюдать за ними, — сказала Алтея.
— Потому что они француженки и от Клодетты пахнет розами?
— Уважительная причина, между прочим. Может, удастся раскрыть наше дело, не слишком раскрываясь самим.
Яго кивнул:
— Правильно. Простое расследование. Я даже знаю нескольких человек, которые могут мне в этом помочь. А принимая во внимание нескольких любовников, которые были у этих дам, я удивлен, что за ними до сих пор не следят. Слишком уж они привязаны к мужчинам, владеющим ценной информацией, теперь-то я это понимаю.