Шрифт:
— Мисс Роуз, вы уверены, что в состоянии вести автомобиль? — пожалуй, слишком вежливо и мягко для полицейского спросил он.
— Разумеется, — плаксивым голосом ответила Диана. Когда же эти дурацкие слезы закончатся?
— Я бы вас все-таки попросил съехать с дороги и задержаться на пять минут.
— Для чего? — холодно спросила она.
Уж не намерен ли полицейский вызвать психолога? Она слышала о штатных полицейских психологах, которые, как правило, оказывают помощь женщинам, оказавшимся жертвами насилия.
— Пожалуйста.
Офицер Робинсон произнес последнее слово с такой заботой — уж не сошла ли она с ума? — и с такой нежностью, что Диана как завороженная последовала его совету и съехала на обочину.
Следующие пять минут, о которых просил ее полицейский, ровным счетом ничего не происходило. Диана сидела в своей машине и глотала слезы, изредка посматривая на дорогу, где дежурил Робинсон. Офицер полиции произвел на Диану двойственное впечатление. С одной стороны, она, как и всякий нарушитель, побаивалась служителей закона. Не будучи трусливой от природы, Диана все же переживала под пристальным оком полицейских что-то наподобие благоговейного трепета. Абсолютно не совместимого с симпатией или сочувствием. С другой стороны, офицер Робинсон проникся ее проблемой, даже не зная, в чем она состоит. Мягкий, отечески заботливый баритон незнакомого мужчины немного успокоил Диану. Она уже не рыдала навзрыд, а лишь тихонько всхлипывала при мысли, что дома ее ждут наполовину собранные чемоданы.
— Надеюсь, вы не устали меня ждать, мисс Роуз?
Диана от неожиданности вздрогнула, и офицер полиции виновато улыбнулся.
— Простите, не хотел вас напугать.
— Что вы от меня хотите?
— Если честно, то вы мне очень понравились. Как только вас увидел, сразу понял, что не прощу себе, если отпущу вас в таком состоянии одну.
— Я в нормальном состоянии.
— Сожалею, если слезы — ваше нормальное состояние, — без тени иронии или злого сарказма сказал он.
— Зачем вы попросили меня подождать? Если дело в штрафе…
— Как ни поразительно, но вы ничего не успели нарушить, мисс Роуз. Не беспокойтесь.
— Тогда с какой стати вы меня задержали? — Силы Дианы были настолько истощены, что даже злиться она была не в состоянии.
— Я хочу предложить вам свою помощь.
— Спасибо, не надо, — холодно отрезала она.
— Почему вы сразу отказываетесь? Неужели вам нисколько не любопытно?
— Нисколько, — покривила душой Диана, которую уже разбирало любопытство.
Вопреки здравому смыслу задержавший ее полицейский производил на нее все лучшее и лучшее впечатление с каждой минутой. Безусловно, он был очень привлекателен и сексуален. Наверняка у него нет недостатка в подружках. Диана мысленно упрекнула себя за то, что сует нос в чужие дела. Какое ей дело до того, с кем спит офицер Робинсон? Ее вообще не должны волновать подобные ему люди. Во всяком случае, как потенциальные любовники. Она не настолько богата и знаменита, чтобы позволить себе роман с простым полицейским. Тогда почему ее сердце переворачивается каждый раз, когда он смотрит на нее своими карими глазами?
Я слишком расстроена и растеряна, вот мне и лезут в голову всякие глупости. В таком состоянии женщины часто совершают необдуманные поступки, о которых приходится сожалеть порой до конца дней.
— Позвольте мне подвезти вас до дома.
— Неужели доблестный полицейский покинет свой пост ради красивых глаз?
— Во-первых, у вас и в самом деле прекрасные глаза, мисс Роуз.
Диана потупила взор, почувствовав, как заливается стыдливым румянцем. Только бы он не подумал, что она флиртует и напрашивается на комплименты, как какая-нибудь жеманная кокетка. Однако офицер Робинсон ничего такого не подумал и продолжил:
— А во-вторых, моя смена закончилась. Именно поэтому я и просил вас подождать пять минут.
Диана посмотрела на часы. Две минуты первого. В машину она села в половине одиннадцатого. Где же ее носило столько времени и каким чудом ей удалось избежать аварии или несчастного случая? Неожиданное предложение полицейского показалось ей весьма разумным. А вот его мотивы силами разума объяснить было куда сложнее.
— С каких это пор полицейские оказывают эскорт-услуги?
— Таким очаровательным молодым леди, как вы, грех не помочь.
— И часто вы помогаете? — Диана прикусила язык, испугавшись своей предвзятой, обвинительной интонации. В конце концов она ведь не собирается заводить с ним интрижку!
— Впервые. — Он откашлялся. — Так я могу вас доставить до дома?
— С чего вы взяли, что я еду домой?
— Вы плачете. Когда я чем-то расстроен, то тороплюсь в свою берлогу — подальше от любопытных глаз.
Он с такой точностью передал чувства Дианы, что она сдалась.
— Хорошо, садитесь в машину.