Шрифт:
— На шифоньере лежит большая спортивная сумка, — прошептала Кей, у которой невыносимо болело горло. Она не в силах спорить с ним.
— Я отнесу сумку в машину и вернусь за тобой, — спокойно сказал Митчелл, уложив одежду и глядя на Кей непроницаемым взглядом.
— Мы… мы все не поместимся, — пробормотала она.
— Я приехал на «вояджере», — коротко сказал он.
— А-а, тогда ладно…
Услышав, как он спускается по лестнице, Кей сделала нечеловеческое усилие и поднялась на ноги, которые отказывались повиноваться.
Она была уже на середине лестницы, когда Митчелл увидел ее. Он тихо выругался.
— Что ты пытаешься сделать? Свернуть себе шею?
— Не кричи на меня, — тихо пробормотала Кей. — Я не одна из твоих рабынь, которые живут только для того, чтобы выполнять твои приказания.
— А жаль! — Митчелл покачал головой, когда она в изнеможении уцепилась за перила. — Посмотри на себя! Ты же на ногах не стоишь.
Комната опять поплыла у Кей перед глазами, несколько шагов по лестнице окончательно лишили ее сил.
— Если я не позабочусь о Джорджии, Эмили и маме, то больше это некому сделать.
— Ошибаешься, — резким тоном возразил Митчелл, подняв ее как пушинку. — Следующие несколько дней вы находитесь под моей защитой, и, черт подери, женщина, тебе лучше поступать так, как тебе говорят. Почему ты не похожа на Линору? Та не спорит и не ругается из-за пустяков.
Кей обиделась.
— Ненавижу тебя, — с жаром вырвалось у нее.
— Возможно. — Митчелл пристально посмотрел на Кей, и его взгляд был таким пронзительным, что она снова закрыла глаза, морщась от головной боли. — Но ненависть — сестра любви.
— Гм, — выдавила она, не открывая глаз.
— Я, должно быть, сошел с ума, — тихо сказал Митчелл, подходя к двери. Он поднял оставленное там одеяло и закутал в него Кей, не обращая никакого внимания на ее протесты. — На Рождество в моем доме будет не одна рыжая, а целых четыре!
— Но трое из них не спорят и не ругаются из-за пустяков, — сердито прохрипела она.
— Это правда.
Ему хватило наглости хмыкнуть, и закрыв дверь на крючок, он понес ее к красивому автомобилю, за рулем которого сидел Генри, а Линора и девочки, укутанные как эскимосы, тревожно смотрели в окна.
Следующие несколько дней Кей почти все время спала. В болезни Эмили произошел перелом, и девочка пошла на поправку.
По настоянию Митчелла его врач, обследовав больных, заполнивших дом, согласился с предписаниями своего коллеги и посоветовал обильное питье, отдых и парацетамол.
Вечером, в канун Рождества, пошел снег, и впервые за все время болезни Кей могла лежать и смотреть в окно, не чувствуя головной боли. Снизу до нее доносились какие-то звуки, и она услышала детский смех. Слава богу, с девочками все в порядке. От Генри, принесшего ей суп, она узнала, что Линора чувствует себя немного лучше.
Ей нужно быть с девочками в канун Рождества. Кей отбросила пуховое одеяло и свесила ноги с кровати. Передохнув, она медленно направилась в ванную. Отдыхать пришлось несколько раз, но ей удалось принять душ, одеться, расчесать спутанные волосы и завязать их на затылке. Она посидела на кровати несколько минут, удивляясь охватившей ее усталости. Когда-то у нее была сильная простуда, которую она ошибочно приняла за грипп. Теперь ей известно, что такое настоящий грипп.
Выйдя на площадку, Кей снова услышала детский смех. Лестница и холл были украшены гирляндами из ветвей остролиста и плюща. Но самый большой сюрприз ожидал ее в гостиной.
Комната преобразилась. Кей с изумлением увидела сверкающие мишуру и украшения на стенах и почти трехметровую елку в дальнем конце комнаты, искрившуюся елочными игрушками, шарами и мишурой. Под елкой стояла огромная корзина с подарками, завернутыми в разноцветную бумагу.
Эмили лежала на софе, придвинутой к камину, в котором ярко горел огонь, и деловито мастерила с Генри бумажную цепь; поблизости на другой софе лежала Линора в халате, ноги у нее были прикрыты одеялом. Митчелл и Джорджия сидели на полу, заворачивая что-то в бумагу.
Вся картина дышала таким домашним теплом и покоем, что Кей внезапно похолодела, почувствовав себя посторонним человеком, заглядывающим в окно.
Внезапно Эмили подняла голову и радостно завизжала. Остальные посмотрели на дверь. Мгновенно Джорджия подбежала к матери и, взяв за руку, повела ее к софе, на которой лежала Эмили. Генри уступил Кей место. Девочки трещали без умолку.
— Мамочка, тебе нравится елка и украшения? Мы хотели сделать тебе сюрприз! Под елкой лежат подарки для тебя и бабушки, но нам нельзя говорить, какие они, потому что это секрет. А наши подарки у Санта-Клауса. Дядя Митч написал ему письмо, чтобы он знал, где мы, и принес мешок с подарками сюда.