Вход/Регистрация
 Античная лирика.
вернуться

Авсоний Децим Магн

Шрифт:

ЭПИГРАФИЧЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ [1015]

«Нимфа здешних я мест…»

Перевод Ф. Петровского

Нимфа здешних я мест, охраняю священный источник, Дремлю и слышу сквозь сон ропот журчащей струи. О, берегись, не прерви, водоем беломраморный тронув, Сон мой: будешь ли пить иль умываться, молчи.
«Я — Урс, кто первый из носящих тогу стал…» [1016]

1015

Латинские эпиграфические стихотворения — своеобразный вид латинской поэзии — взяты из одноименной книги Ф. А. Петровского, изданной издательством АН СССР в 1962 году.

1016

Надпись II века н. э. Об игре в стеклянный мяч других упоминаний не сохранилось.

Перевод Ф. Петровского

Я — Урс, кто первый из носящих тогу стал Играть в стеклянный мяч, храня достоинство, При громких криках одобренья зрителей В Агриппы термах, Титовых, Траяновых, В Нероновых [1017] частенько, если верите. Вот я. Ликуйте все, играющие в мяч, Цветами роз, фиалок друга статую, Листвой обильной и духами тонкими, Друзья, почтите и возлейте чистый ток Фалерна, или Цекуба, иль Сетии Живому в радость из хранилищ Цезаря И славьте стройным хором Урса старого: Игрок веселый он, шутник, ученый муж, Перворазрядных всех побил соперников Умом, красою и отменной ловкостью. Теперь стихами, старцы, скажем правду мы: Я сам побит был — не один, а много раз — Моим патроном Вером [1018] , трижды консулом. Я слыть готов его эксодиарием.

1017

В строках 4–5 названы крупнейшие римские бани (термы): Агриппы, построенные Марком Випсанием Агриппой, соратником Октавиана Августа в 25 году до н. э.; Тита— построенные в 80 году н. э., и Траяна— наиболее великолепные из перечисленных выше, — построенные в начале II века н. э.; Нерона— сооруженные в 62 (или 64) году н. э.

1018

Вер— Марк Анний Вер, бывший в третий раз консулом в 126 году н. э., а не император Луций Вер (161–169).

«Родным была мила…» [1019]

Перевод Ф. Петровского

Родным была мила, скончалась девушкой. Мертвая здесь я лежу, я стала прахом — землею, Если ж Земля — божество, не мертвая я, но богиня. Не оскорбляй, прошу, моих костей, прохожий.
«Веселись, живущий, в жизни…» [1020]

Перевод Ф. Петровского

1019

Эта эпитафия написана различными стихотворными размерами: 1 строка — ямб; 2–3 — гекзаметры; 4 — не поддается метрической расшифровке.

1020

Надпись относится приблизительно к 215 году н. э.

Веселись, живущий, в жизни, жизнь дана в недолгий дар: Не успеет зародиться — расцветет и кончится.

ПРИМЕЧАНИЯ

ГРЕЧЕСКАЯ ЛИРИКА

Классическим сводом текстов древнегреческой лирики считается сборник, составленный немецким филологом Теодором Бергком «Poetae lyrici Graeci». Бергк впервые собрал в одном издании мелические фрагменты, рассеянные в виде цитат по самым разнообразным текстам различных эпох, ибо сборников мелики, в отличие от сборников эпиграмм, ни античность, ни византийская эпоха нам не оставили. Труд Бергка вышел в 1843 году и с тех пор неоднократно переиздавался с исправлениями и дополнениями. Из более поздних изданий греческих текстов назовем сборники Эрнста Диля («Anthologia lyrica Graeca», fasc. I–III), периодически выходящие в Лейпциге и поныне.

Первым составителем антологии эпиграмм был Мелеагр, но самая ранняя дошедшая до нас антология — Константина Кефалы — относится лишь к X веку. Она и легла в основу первого печатного издания греческих эпиграмм («Антология Плануды»), вышедшего во Флоренции в 1494 году. Из наиболее полных последних изданий греческих эпиграмм отметим четырехтомник «Anthologia Graeca», вышедший в 1957–1958 годах в Мюнхене (с немецким стихотворным переводом).

В России первые стихотворные переводы греческой лирики появились более двухсот лет назад. В числе переводчиков были Ломоносов и Пушкин. Особенно большое место в русской переводной поэзии XVIII–XIX веков занимают Анакреонт и анакреонтика, и в нашем сборнике анакреонтика в переводах русских поэтов выделена в особый раздел.

Из крупных русских писателей XX века много сил отдали переводу греческой лирики Вяч. Иванов и В. В. Вересаев. В 1914 году в Москве вышел сборник «Алкей и Сафо; Собрание песен и лирических отрывков в переводе размерами подлинника Вяч. Иванова». Переводы эти грешили порой довольно большими отступлениями от смысла подлинника и вообще чрезмерно свободным обращением с греческим текстом, что вызывало справедливые замечания, — в частности, Вересаева. Мы сочли, однако, необходимым широко представить и переводческую работу Вяч. Иванова, ибо она обладает несомненными художественными достоинствами и представляет собой заметную веху в жизни античной поэзии на русской почве.

В 1929 году В. В. Вересаев выпустил свои переводы из греческих поэтов с соответствующими статьями и комментариями десятым томом своего собрания сочинений, которое выходило тогда в издательстве «Недра». В 1963 году Гослитиздат переиздал вересаевский сборник, дополнив его переводами новонайденных текстов («Эллинские поэты в переводах В. В. Вересаева» в серии «Библиотека античной литературы»).

Кроме сборников Вяч. Иванова и В. В. Вересаева, главными источниками для греческой части этой антологии послужили следующие издания:

1. «Греческая эпиграмма». Переводы с древнегреческого под редакцией Ф. Петровского, составление, примечания и указатель Ф. Петровского и Ю. Щульца. Вступительная статья Ф. Петровского. Гослитиздат, Москва, 1960.

2. «Поэты-лирики Древней Эллады и Рима в переводах Я. Голосовкера». Гослитиздат, Москва, 1955. Это наиболее полное собрание переводов покойного Я. Э. Голосовкера, много и плодотворно работавшего над античной поэзией.

3. Феокрит. Мосх. Бион. «Идиллии и эпиграммы». Перевод и комментарий М. Е. Грабарь-Пассек. Издательство АН СССР, Москва, 1958.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: