Шрифт:
— Их можно разглядеть и отсюда, — усмехнулся Стэнли. — Что ж, пойдем.
Мостик располагался значительно выше рубки и был очень мал. Они стояли совсем рядом, Ленни старательно избегала глядеть на него, всматриваясь в приближающийся остров.
— Восхитительно, — выдохнула она.
— «Белеет пеной край зыбей…», — процитировал Стэнли с иронией. — Я вообще-то человек начитанный, — усмехнулся он.
Призвав на помощь все свое самообладание, она ответила:
— Да, в наши дни не часто услышишь, как цитируют поэзию, особенно баллады Вальтера Скотта.
— Мой школьный учитель английского был твердо убежден, что вся мудрость человечества заключена в поэзии, и заставлял заучивать огромные куски. Я до сих пор могу свободно цитировать английских классиков.
— У моей мамы, — улыбнулась Ленни, представив маленького Стэнли, зубрящего стихи, — много общего с твоим учителем. Обычно родители читают детям на ночь сказки, а мама читала стихи. И только когда она второй раз вышла замуж, я узнала, что существуют специальные детские книжки.
— И никакого «Винни-Пуха» и «Алисы в Стране чудес»? Да тебя просто лишили детства!
— Я все это потом прочитала сама, — рассмеялась она. — Ой, смотри, смотри, дельфины!
Гладкие, блестящие, они выпрыгивали из воды и снова скрывались в волнах, как большие серебряные стрелы.
— Меня всегда занимало, почему люди так любят их, — проговорила она, с восторгом наблюдая за играми дельфинов.
— Наверное, потому, что они очень похожи на нас, — усмехнулся Стэнли, — но не скованы нашими предрассудками, заботой о падении курса акций, ростом преступности и тому подобными проблемами, которые перед ликом вечной природы кажутся сущими мелочами. — И добавил совсем другим тоном: — И еще потому, что красота всегда радует наше сердце.
Пораженная, она подняла глаза. Он смотрел на нее горячим, испытующим взглядом, под которым ее защита таяла, как тонкая льдинка под вешним солнцем. Щеки ее вспыхнули.
— Да, они очень красивы, — пробормотала она заведомую банальность, чтобы разрушить внезапно возникшую между ними незримую связь. — Пойду посмотрю, не надо ли помочь Жаклин.
— Жаклин не нуждается в твоей помощи, — ровно сказал он. — Она очень ловкая и организованная женщина.
Было трудно распознать, что скрывается под мрачно-равнодушным выражением его лица, но нечто большее, чем простая неприязнь, слышалось в его голосе, когда он говорил о молодой жене своего дядюшки. Одной разницы в возрасте слишком мало, чтобы привести Стэнли в ярость.
— Да, Жаклин именно такая, — проговорила девушка и удалилась.
Она обрадовалась, когда яхта наконец замедлила ход и вошла в небольшую бухту. Пальмы и густые заросли мануки окружали это созданное самой природой убежище, охранявшее корабли от непогоды, а людские души — от треволнений смутного мира. Всевозможные оттенки зелени радовали глаз. Лишь голая земля там, где раньше стояла старая хижина, уродливой черной заплатой смотрелась на этом пышно цветущем ковре.
Сомс отдал команду бросить якорь, а Стэнли тем временем быстро спустил на воду шлюпку.
Подошедшая к Ленни Жаклин сказала:
— Взгляните направо. Мы хотим поставить дом на этом небольшом возвышении, чтобы он был совершенно скрыт в зарослях, но при этом не срубить ни одного дерева. Ведь, как говорят маори, «мы не получили эту землю в наследство, мы взяли ее взаймы у своих детей».
— Чудесное место, — одобрила девушка. — Оно смотрит на северо-запад, и даже зимой дом целый день будет освещен солнцем. Нужно сделать еще несколько замеров.
— Мы поможем, — с нервным смешком сказала Жаклин.
Целый час они бродили по острову, пока Ленни делала наброски, давала указания мужчинам. Жаклин оставила их, чтобы приготовить ленч в тени раскидистого дерева. Она была отличной хозяйкой. Даже витавшее в воздухе напряжение не испортило удовольствия от вкусной еды. За ленчем ни Жаклин, ни Стэнли не сказали ничего, что бы можно было расценить как колкость или скрытый намек. Тем не менее Ленни с облегчением вздохнула, когда Сомс и Жаклин отправились прогуляться по своим владениям.
Легкий бриз совсем затих, и на остров опустилась влажная жара. Даже неутомимые чайки сложили крылья и белыми корабликами покачивались на почти неподвижной поверхности воды.
Вытянув длинные ноги, Стэнли прислонился к стволу дерева. Солнечный луч, пробившийся сквозь густую крону, золотил его отливающие янтарем волосы, подчеркивал красивую форму темных бровей и ямочку на подбородке. Он казался воплощением покоя, но Ленни угадывала в этом покое сгусток сдерживаемой энергии. Почему он так странно смотрит на нее?
— Покажу Жаклин новые эскизы, — беспокойно сказала Ленни, придумав повод, чтобы не оставаться с ним наедине.
— Оставь их одних, — насмешливо посоветовал Стэнли. — Они только полгода как поженились.