Шрифт:
— А вот некоторые читатели считают мои сюжеты острыми, а не просто интересными.
— Так оно и есть. Когда нам ждать следующего твоего материала?
— И это всё, зачем ты звонил?! А я-то рисковал утонуть, добираясь до этого чертова телефона!.. Но чтобы ответить на твой вопрос: я тут потолковал с одной островитянкой, которая полностью отрицает пиратский миф.
— Полегче с этим, — посоветовал редактор. — Это ведь главная приманка отеля.
— Я знаю, что Дон Эксбридж хорошо платит за чёрные футболки с костями и черепами, но аборигенам это не по душе. Не понимаю, зачем нам поддерживать коммерческий кунштюк и работать на лживую легенду невежественного рекламодателя.
— Остынь, Квилл. Разве община островитян не зовётся Пиратским?
— Только среди посторонних. Официально это поселок Провидение, а тех, кто искажает название, здесь плохо принимают. Я полагаю, что так называемые несчастные случаи — результат этого конфликта. Четвертым таким случаем был взрыв катера, а охрана пристани ведёт себя так, что никому и в голову не придет, что там могла быть бомба. Я расскажу тебе и больше, когда увидимся.
— Вот почему я и позвонил, Квилл, — прервал его редактор. — Милдред и я хотим провести уик-энд в ПП, прежде чем начнется наплыв туристов. Ближайший уик-энд, если ещё не слишком поздно забронировать местечко. Завтра погода прояснится и некоторое время постоит. Ты не забронируешь нам номер? Милдред хочет, чтобы ты подыскал приличный, но не слишком дорогой ПП.
«Это исключает гостиницу "Домино"», — подумал Квиллер.
— Ты доверяешь моему вкусу?
— Нет, но Милдред, видимо, доверяет. Мы собираемся приехать в пятницу вечером и рассчитываем, что в субботу ты с нами поужинаешь.
— Посмотрим, что удастся найти. Завтра я тебе позвоню.
— Прекрасно! Как там комары?
— Не слишком зверствуют, если не заходить в лес. Там, где кучкуются туристы, их автоматически уничтожают ирисочные пары.
Поговорив, Квиллер медленно спускался по лестнице, жалея о том, что преждевременно упомянул о пиратской проблеме. Возможно, Харриет лжёт. Возможно, не знает всей правды о своих предках. Остров вполне мог быть оплотом пиратства в доисторические времена (доисторическим в Мускаунти почиталось все, происходившее до войны 1812 года). На материке один владелец отеля похвалялся своими предками-пиратами. Почему же островитяне проявляли на этот счёт такую щепетильность?
У подножия лестницы его перехватила Лори.
— Всё в порядке, Квилл?
— Да какая-то запятая в моем репортаже не на месте, — слукавил он. Открыл было рот, чтобы сообщить о приезде Райкеров, но снова закрыл: вряд ли он мог просить хозяйку «Домино» порекомендовать ему ПП получше.
Позже он вспомнил рекламный проспект ПП, лежавший возле расходной книги в кафе Харриет. Он зашёл туда пообедать и заказал овощной суп, два хот-дога со всякой всячиной и яблочный пирог с мороженым.
Ему было слышно, как Харриет выкрикивала на кухне указания, точно сержант на строевой подготовке. Во время еды он читал проспект: гостиница «Домино» описывалась как «абсолютно уникальная, только что обставленная подлинной мебелью 20-х годов, с обильными, любовно приготовленными, восхитительными завтраками». Гостиница «Чайка» отличалась медными кроватями и бильярдной. В ПП под названием «В прошлом году на озере» был угольный камин и коллекция игрушечных поездов. Ни один из этих ПП не очарует Райкеров. Затем он прочёл об «Островке опыта»: «Очаровательная атмосфера и изысканное гостеприимство, с антикварной мебелью и завтраками для гурманов. На кроватях с балдахинами — льняное бельё с вышивкой бродери и стеганые одеяла ручной работы. На бельведере каждый день бесплатное шампанское».
Милдред в обморок упадёт от таких соблазнов. Арчи, конечно, предпочёл бы бесплатный скотч, но оценит антиквариат; он и его первая жена были в Центре коллекционерами. Нижняя строка заинтересовала самого Квиллера: Хозяйки гостиницы Карла Хелмут и Труди Физсринг — бывшие члены Клуба Гранд-острова.
Из одного только любопытства к частным владениям он порешил разведать об «Островке опыта», на следующий день — дождливо будет или солнечно. Вернулся домой и подровнял себе усы.
Утром в четверг засияло солнце. Прежде чем отправиться на завтрак, Квиллер достал и разложил облачение для визита к бывшим членам Клуба Гранд-острова: свежую шелковую рубашку, которую Полли подарила ему в один Сладчайший день, новые твидовые брюки защитного цвета и коричневые английские мокасины.
Хардинги выходили из столовой, когда он входил.
— Приятный денёк, чтобы прогуляться по лесной тропе, — сказала ему миссис Хардинг. — Дикие цветы нынче будут в самой красе, но не забудьте взять средство от комаров. Натрись и молись, как говорит Арледж.
— Полагаясь в основном на последнее, — добавил её муж. — После разверзания хлябей небесных они гудят, как целый пруд здоровенных жаб.
— Кстати, — спросил у него Квиллер, — когда вы посещали Ритчей, вам не приходилось встречать членов клуба по имени Физеринг или Хелмут?
Чета переглянулась в поисках ответа, потом заметила, что эти имена знакомы им очень смутно.
— Мы мало знали других членов клуба. Этих Ритчей вы не назвали бы компанейскими людьми.
— Это неважно, — сказал Квиллер. — Я просто слышал, что их вдовы открыли здесь ПП.
После копченой лососины и омлета, за которыми последовали пирожки с картошкой и ветчиной под кисло-сладким соусом, Квиллер вернулся в «Четыре очка», чтобы переодеться для визита к вдовам. Отпирая дверь, он услышал какую-то возню; когда же вошёл, то увидел сцену сущего бедствия: настольная лампа на полу, стулья опрокинуты, бумаги на письменном столе разбросаны.
Он на что-то наступил: это было домино. Пнул что-то ногой — своё зелёное яблоко. Коко неистовыми кругами носился по комнате, перепрыгивая через мебель, отскакивая от стен и воя от боли — или от ликования. У него была кошачья истерика.