Вход/Регистрация
Том 2. Студенты. Инженеры
вернуться

Гарин-Михайловский Николай Георгиевич

Шрифт:

…послал в шотландском костюме, кажется, Байрона.— Для своей мистификации Шацкий, очевидно, воспользовался репродукцией с известного портрета Байрона в албанском костюме.

…в Александринку— то есть в императорский Александрийский театр (ныне Ленинградский государственный академический театр драмы им. А. С. Пушкина).

«Стрекоза», «Будильник»— еженедельные иллюстрированные юмористические журналы;, выходили — «Будильник» с 1865 по 1917 год, «Стрекоза» с 1875 по 1908 год.

…ты читал «Рокамболя»?— серия приключенческих романов «Похождения Рокамболя» французского писателя Понсон дю Террайля (1829–1871); один из последних томов (упоминается на стр. 99) — «Воскресший Рокамболь».

«сопипе ипе vache espagnote»— из французской поговорки: «Говорит по-французски, как испанская корова».

«Тайны первой французской революции»— авантюрный роман французского писателя Э. Шавета (1827–1902), вышел в русском переводе в 1875 году.

Если он налетал на… марса… — то есть на военного. Марс — бог войны (римск. миф.).

…ты, как Антоний в объятиях Клеопатры, потерял все свое мужество… — Римский полководец и политический деятель Марк Антоний (83–30 до н. э.); влюбившись в египетскую царицу Клеопатру и сблизившись с ней, отошел от государственных дел. В морской битве, оставив свое войско, последовал за покинувшей место сражения Клеопатрой.

…ты, как царь Саул, ищешь меча. — Саул — первый царь Израильско-Иудейского царства (XI в. до н. э.), по библейской легенде, пронзил себя мечом после поражения в битве с филистимлянами.

…Вспомни Байрона… Манфреда… мрачные скалы, демоны… — Манфред — герой одноименной драматической поэмы Байрона, терзаясь мировой скорбью, удаляется от мира в горы Швейцарии. Тоскуя по умершей возлюбленной, Манфред спускается в ад.

«Folichon, fo-li-cho-nette…»— из популярной в 60-70-е годы XIX века французской фривольной песенки-танца «Folichon» («Весельчак»).

«Гугеноты»— опера Мейербера (1791–1864).

…щедринские зайцы. — Имеется в виду сказка М. Е. Салтыкова-Щедрина «Самоотверженный заяц» (1883).

«Я был убог и так богат…»— из «Фауста» Гете в переводе А. Фета (часть I, «Пролог на театре»).

«Santa Lucia»— народная неаполитанская песня «Сайта Лючня» («Святая Лючия»).

Это Вагнера сказка «Мила и Нолли»… — В одной из «Сказок Кота-Мурлыки» Н. П. Вагнера «Мила и Нолли» герои, плывя по морю у Голубых островов, слышат волшебную музыку.

«Ну, хорошо, теперь ты власть имеешь!..»— из «Фауста» Гете в переводе А. Фета (часть I, «Пролог на небе»).

«Старый барин»— комедия в пяти действиях беллетриста и драматурга, петрашевца А. И. Пальма (1823–1885), напечатанная в 1873 году.

«La donna е mobile…»— ария герцога («Сердце красавицы склонно к измене») из оперы Верди (1813–1901) «Риголетто».

Что им Гекуба и что они Гекубе?— слова принца Гамлета из трагедии Шекспира «Гамлет» (акт второй, сцена вторая). Вопреки смыслу, который вкладывает в эти слова Гамлет, восхищенный тем, как вдохновенно переживает актер горе Гекубы, выражение стало нарицательным для обозначения равнодушного отношения к чему-либо. Гекуба— жена троянского царя Приама, ее муж и сыновья погибли при осаде Трои, сама она бросилась в море.

Шлоссер Фридрих-Кристоф(1776–1861) — немецкий прогрессивный историк, автор многотомной «Всемирной истории»; в русском переводе (1861–1869) вышла под редакцией Н. Г. Чернышевского и В. А. Зайцева.

…профессор, представитель западного ученого, образ которого будет всегда связан с медико-хирургической академией… — По-видимому, имеется в виду выдающийся ученый, профессор анатомии В. Л. Грубер (1814–1890), приглашенный из Праги на кафедру академии Н. И. Пнроговым. Создал при академии научный анатомический музей.

Хотя Баян был… только бандурист… — Карташев имеет в виду поэта и певца древней Руси Бояна, упоминаемого в «Слове о полку Игореве».

Во времена Белинского решались разные принципиальные вопросы… искусство для искусства. — Имеется в виду возглавлявшаяся Белинским борьба передовой критики 40-х годов за так называемое «гоголевское направление», то есть реализм, против сторонников «искусства для искусства», отрицавших связь литературы с жизнью. Маня справедливо подчеркивает, что за этой борьбой по «вопросам эстетики» «скрывалась… практика вещей», то есть большое общественно-политическое содержание.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: