Вход/Регистрация
Семь секретов обольщения
вернуться

Мэллори Анна

Шрифт:

— Вы самая волнующая женщина, которую я когда-либо знал. А то, что вы прячетесь в Мире своих книг, делает вас еще более привлекательной, как тот шедевр, которого все ждут и гадают, когда же его наконец покажут?

Она проглотила комок в горле. Сердце гулко застучало.

— Вы ничего не знаете обо мне.

— Так ли это? — Его глаза ласкали ее лицо, непроницаемые, но страстные. — Я начал познавать вас с того момента, когда увидел впервые.

Жар обдал ее тело, огнем пробежал по венам, и ее щеки стали пунцовыми.

— Зачем вам это?

Она действительно не понимала. Разве это не странно, что он обратил на нее внимание? Почему он флиртует с ней? И кажется, готов на все? То, что он просто заметил ее, достаточно, чтобы окрасить ее жизнь в светлые тона. На что еще она может рассчитывать? Нет, связь между ними нельзя назвать нормальным явлением.

Она чувствовала, что поддается его обаянию. Даже ее запястья и лодыжки, оказавшиеся под кожаными и бумажными переплетами, готовы был и, капитулировать. Она пошевелилась, стараясь высвободиться.

— Не понимаете? — Он отпустил ее немного, приподнявшись на руках и коленях, но все еще нависая над ней, как охотник, держащий свою жертву в плену. — Я готов объяснить вам. Видите ли, я всегда делаю то, что хочу.

Она должна выбраться из его объятий, отдышаться и подумать.

— Есть такие персонажи у классиков. Я читала.

— Как же вы наивны! — Он потрогал книгу, упавшую ей на запястье. — Не стоит верить всему, что читаете.

Девушка напряженно улыбнулась, не в состоянии пошевелиться.

— Не в этом дело. Порой легче излить правду в письме, где вы абсолютно свободны высказать то, что думаете.

— Да? Так ваша корреспонденция содержит секреты, которые вы тщательно скрываете от меня? И в свою очередь, вы верите всему, что пишут вам?

Она права. Виконт долго слушал ее разговор с Жоржетт в магазине.

— У меня нет оснований сомневаться в искренности моих корреспондентов.

— Ложь многолика и нередко похожа на правду.

Миранда прищурилась, но промолчала.

— И этот ваш Элиотериос, вы ведь переписываетесь с ним, не так ли? Болтливый старый развратник.

Она уперлась в его грудь, стараясь подняться.

— Лучше оставить девичьи мечты и двигаться напрямик к цели, — быстро проговорил виконт внезапно изменившимся тоном.

Он подвинулся в сторону, увлекая за собой упавшую лавину книг.

Миранда ничего не ответила, высвобождая ноги из-под увесистых томов, и почти преуспела в этом, когда ее каблуки вновь поскользнулись на переплете. Девушка снова упала на спину, и ее ноги опять оказались под его ногами. Она лежала, глядя на него, гадая, чем же все это кончится.

Проклятые книги!

— Приветствую вашу капитуляцию.

Его улыбка снова стала обольстительной, казалось, она проникала в самые потаенные глубины ее тела.

— Лорд Даунинг.

— Да?

— Может быть, вы поможете мне встать?

— Моя спина пострадала при спасении вас от всех этих тяжелых томов. Я не уверен, что мне следует делать такую тяжелую работу. Может быть, вы лучше останетесь на полу? Вид очень привлекательный. — Лежа на боку рядом с ней и облокотившись на локоть, он с интересом смотрел на нее. — Да, видимо, предстоит приложить немало усилий по вашему спасению. Или, может быть, вы согласны на полную капитуляцию? Тогда мы могли бы перейти в более удобное место.

Ее рот открылся, но она не издала ни звука.

— Вам всего лишь нужно сказать одно слово. Только одно слово: «Сдаюсь!»

Его глаза серьезно смотрели на нее.

Мужчины никогда не смотрели на нее так. Она не знала, выдержит ли ее сердце, если события начнут развиваться дальше. Похоже, он властвует над ней. Лишает воли сопротивляться.

— Милорд!

— Да?

— Позвольте мне встать.

— А разве я мешаю? — Он указал рукой на пустое пространство рядом. — Вы можете подняться в любую минуту. Я просто, как зонтик, защищаю вас от падающих бумажных кирпичей.

— Да вам скорее нужно защищать себя, потому что, когда вы меня наконец отпустите, я вас непременно стукну…

— Очень хорошо. — Гримаса осуждения на его лице была явно фальшивой. Он встал, протянул ей руку и помог подняться. — Я вижу, вы устали. Продолжим наш увлекательный диалог завтра, — сказал он, не отпуская ее руки. — Может быть, в саду позади дома? Я слышал, там много чудесных растений. Вы сможете рассказать мне столько интересного о них. А вдруг нам повезет и мы вместе увидим, как бутон раскрывается и превращается в красивый цветок?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: