Шрифт:
Волнение вновь охватило ее.
— Это вовсе не обязательно.
Он улыбнулся, глядя на нее с высоты своего роста:
— Ну почему же? Вам стоит только сказать одно слово, и мы могли бы начать сегодня же вечером.
Она была спасена от ответа деликатным покашливанием.
— Лорд Даунинг!
Рука виконта еще крепче сжала ее руку, но его глаза уже смотрели в другую сторону. Миранда увидела в дверях дворецкого. Она подумала: давно ли он стоит здесь?
Тонкие морщинки появились вокруг глаз виконта на секунду и тут же исчезли. Он ответил, не поворачиваясь и не выпуская ее руки:
— Скажите, что я буду сию минуту.
— Слушаюсь, милорд.
Дворецкий исчез.
— Что ж, мисс Чейз, — он улыбнулся ей, — с нетерпением буду ждать вашей капитуляции. До завтра. — И он отпустил ее руку, но прежде сжал кончики пальцев. — Я вполне уверен в своих способностях преуспеть.
Миранда сосредоточенно грызла ноготь, ее перчатки висели на перекладине лестницы, напоминая о прикосновениях его пальцев, которые сводили ее с ума.
— Дядя, я больше не пойду туда.
Тот сидел, зарывшись с головой в книги. Услышав ее слова, поднял голову. Очки сползли на кончик носа.
— Куда?
— В библиотеку лорда Даунинга.
Он посмотрел на нее поверх очков:
— О, ну конечно, Ты ходила туда вчера и сегодня. Забыл, что ты будешь работать у него. — Он посмотрел в окно. — Должен был поговорить с тобой об этом в подходящий момент, замотался.
Миранда прикусила губу.
— Я не могу вернуться.
Его глаза округлились.
— Но почему? Я думал, тебе должно понравиться. Я бы сам взялся, если бы у меня было время.
Она продолжала грызть ноготь, не в состоянии остановиться. Ее мать была бы в ужасе.
— Это неприлично.
Как бы ей хотелось забыть обо всем и никогда не возвращаться в дом лорда.
Ее дядя удивленно заморгал:
— Что здесь неприличного? Если будут задерживать зарплату, то, да, это никуда не годится. Но получить книги, которые он собирался выбросить? Что здесь такого? Виконт намекал, что я получу копию «Бенгальца». — Его глаза засверкали. — Для этого нужно постараться.
Самая желанная книга ее дяди в ее руках! Все, что ей надо было сделать, — провести семь дней с виконтом. Как она все перенесет? Видимо, так забавляется кот, играя с мышкой:
— Он дал мне одну иллюстрированную книгу…
— Да?
Девушка нахмурилась.
— Вовсе не ценную, — сказала Миранда быстро.
Зачем она о ней упомянула? Она не могла бы позволить дяде взглянуть на нее. Миранда нервно рассмеялась, вспомнив иллюстрации далеко не невинные, — и покраснела.
— Но поймите, я ведь там остаюсь с ним наедине.
Яснее объяснить было нельзя.
Но на лице дяди не отобразилось абсолютно ничего. Его глаза были пусты. Ноль понимания!
— Я там совершенно одна, без присмотра, — пыталась объяснить Миранда.
Слуги мелькали и исчезали, как только появлялся виконт, и она не сомневалась, что так будет и дальше. Все продумано.
Дядя хмыкнул:
— А ты хочешь, чтобы кто-то приглядывал за тобой? Лорд сказал, что ему нужен один работник. Я подумал, ты терпеть не можешь мистера Бриггса и не захочешь, чтобы он помогал тебе.
— Я вовсе не об этом говорю… Томас Бриггс тут ни при чем. Поймите же наконец: виконт живет один. Он холостяк.
— Что ж, это его личное дело. — Ее дядя, сам закоренелый холостяк, нахмурился. — Не понимаю, почему тебя это беспокоит…
— Дядя, это неприлично. Я ведь не замужем!
И вовсе не стремилась под венец, как уверяла мистера Питтса.
— Ну и что? В противном случае пригласили бы меня. Но я же не могу навязывать лорду свою кандидатуру. Он выбрал тебя.
Миранда нервно барабанила пальцами.
— Вы меня не понимаете. Это не принято — незамужней девушке так много времени проводить наедине с мужчиной.
— Глупости! Это все школьное воспитание твоей матери.
Да, ее мать взяла бы розги и хорошенько высекла дочку. И если бы она знала, какие фривольные мысли стали ее посещать, то заперла бы в чулан на неделю, не меньше.
Миранда вздохнула:
— Но это не дело — незамужней девушке оставаться наедине с джентльменом в его доме. Что подумают люди?
Но ты ведь работаешь, не флиртуешь с лордом. Ничего предосудительного в этом нет.
В дверях звякнул колокольчик.
— О чем это вы?
Входя в магазин, Жоржетт развязывала ленты своего огромного капора.
— Добрый день!
Питер, увидев ее, вышел из-за прилавка.
— Я одна занимаюсь реорганизацией библиотеки, лорда Даунинга.
Миранда покосилась на дядю.