Фейнман Ричард Филлипс
Шрифт:
Что им теперь делать? Да придумать что-нибудь, вот что! И какие же указания поступают к уборщице через майоров, капитанов, лейтенантов и старшую уборщицу? «Приберитесь там, разложите все по местам и посмотрите, что будет дальше». Назавтра, она докладывает - все по-прежнему. Четыре дня большое начальство ломает голову, пытаясь что-то придумать. И наконец обнародует правило: «Женщины в мужское общежитие не допускаются»! Но тут поднимается такой крик, что начальству приходится избрать кого-то в представители от... ну и так далее.
Я хотел бы рассказать вам кое-что о тамошней цензуре. Начальство решилось на поступок совершенно незаконный – на цензуру писем, пересылаемых в пределах Соединенных Штатов. Никакого права оно на это не имело, а потому вынуждено было вводить цензуру с большой деликатностью, оформив все так, что мы будто бы добровольно даем согласие на нее. Нам всем следовало по собственному почину не запечатывать наши письма - и добровольно согласиться на то, чтобы цензоры вскрывали письма, присылаемые нам. Наши письма следовало оставлять открытыми и, если с ними все будет в порядке, цензоры сами станут заклеивать конверты. Если же, по их мнению, что-то окажется не так, письмо возвратится к отправителю с припиской сообщающей, что он нарушил такой-то и такой-то из параграфов нашего «соглашения о взаимопонимании».
В общем, начальство, действуя со всевозможной деликатностью, уговорило всех этих либерально настроенных ученых согласиться на цензуру, обставленную множеством правил. Нам разрешалось, буде возникнет такое желание, комментировать действия нашей администрации, - мы могли писать своим сенаторам о том, что нам не нравится, как она себя ведет, ну и прочее в этом роде. Нам было сказано, что если возникнут какие-то затруднения, нас о них известят.
Итак, все обговорено, наступает первый день работы цензоров.
Телефон:
– Брынь!
Я:
– Слушаю.
– Спуститесь, пожалуйста, вниз.
Спускаюсь.
– Что это?
– Письмо от моего отца.
– Ладно, а это что такое?
В конверте лежал листок линованной бумаги, а вдоль линий шли точки - четыре снизу, одна сверху, две снизу, одна сверху, а кое-где точка и под ней другая…
– Так что же это?
Я отвечаю:
– Шифровка.
Они говорят:
– Понятно, что шифровка, но каково ее содержание?
Я отвечаю:
– Понятия не имею.
Они спрашивают:
– Ну хорошо, а где ключ к этому шифру? Как вы собираетесь его расшифровывать?
Я говорю:
– И этого не знаю.
Тогда мне задают другой вопрос:
– А это что?
Отвечаю:
– Это письмо от моей жены, в нем сказано: TJXYWZ TW1X3.
– И что это значит?
Я говорю:
– Это еще одна шифровка.
– А ключ?
– Опять-таки не знаю.
Тут они спрашивают:
– Выходит, вы получаете шифрованные сообщения, а ключей к ним не знаете?
Я говорю:
– Совершенно верно. Это такая игра. Я попросил их присылать мне шифрованные сообщения, которые я расшифровать не могу, понимаете? Они составляют шифровки, посылают их мне, а ключей не сообщают.
Согласно одному из правил нововведенной цензуры, вмешиваться в обычную нашу переписку эти люди не могли. Поэтому они говорят:
– Хорошо, тогда попросите их, чтобы они прислали вам ключи.
Я отвечаю:
– Да не хочу я знать ключи!
А они:
– Что ж, ладно, мы их сами отыщем.
На том и договорились. Хорошо? Отлично. На следующий день я получаю от жены такое письмо: «Писать очень трудно, поскольку я чувствую, как ------ заглядывает мне через плечо». А вместо имени стоит пятно от средства для выведения чернильных клякс.
Я иду в цензурное бюро и говорю:
– Вы же не имеете права трогать приходящие к нам письма, даже если они вам не нравятся. Просматривать можете, а изымать из них что-либо - нет.
Мне отвечают:
– Не смешите нас. По-вашему цензоры пятновыводителем пользуются? Они вырезают, что следует, ножницами.
Ладно, говорю. И отправляю жене письмо, в котором спрашиваю: «Это ты затерла в своем письме имя пятновыводителем?». Она отвечает: «Нет, пятновыводителем я не пользовалась, должно быть, это работа _____», - а имя вырезано.
Я снова пошел к майору, который отвечал за действия цензоров, пожаловался. Конечно, вся эта возня отнимала немало времени, однако я считал себя в какой-то мере представителем тех, кто там работал, и полагал, что обязан добиться полной ясности. Майор принялся объяснять мне, что цензоры прошли хорошую специальную подготовку, просто они не понимают здешних правил насчет деликатности и осторожности.