Шрифт:
Глаза Льюиса, в которых проступило что-то похожее на досаду, приобрели цвет насыщенной лесной зелени. Одним резким движением он вставил ключ-карточку в замок.
— Я сделаю так, как сказал. Если ты уволишься, последствия долго ждать себя не заставят. Будущее отелей — в твоих руках.
Мэдлин нерешительно толкнула дверь.
— Я не уверена, что мы сможем оставить в прошлом все, что было.
— Чем мы занимаемся в нерабочее время, никого не касается. Мне нужна твоя помощь, чтобы освоиться в новом для меня бизнесе. Судя по нескольким отчетам, а также по ходящим по городу слухам, дела обстоят хуже некуда. Ты можешь попытаться убедить меня, что компанию еще можно спасти, иначе твоя подруга и знакомые тебе с детства люди пополнят ряды безработных. Если закрыть эти отели, распродав все имущество, вырученных средств будет достаточно, чтобы открыть еще один, но прибыльный отель в Сиднее.
— Либо ты со мной спишь, либо я умываю руки — ты это хочешь сказать?
— Нет. Спать или не спать со мной — выбор твой. Он будет зависеть от того, чего ты именно хочешь. Уволься — и тогда я умываю руки.
На их этаже остановился лифт, и Мэдлин, с силой толкнув дверь, быстро вошла в свой номер. Оказавшись внутри, она в изнеможении прислонилась к двери.
Льюис только что провел черту, переступать через которую или нет, он позволил решать ей самой.
Но это решение обещало стать самым непростым в ее жизни.
На следующий день Мэдлин проснулась с головной болью — следствие длительного недосыпания. Было немного стыдно, но, прежде чем выйти из номера, она высунула голову в коридор, быстро посмотрела по сторонам и лишь потом спустилась по лестнице. Воспоминание о том, как она выглядела в зеркале лифта, было огромным стимулом, чтобы им не пользоваться.
Так как мать любила вздремнуть после обеда, то Мэдлин навещала ее обычно по утрам и вечерам. Болезнь Альцгеймера прогрессировала медленно, но после очередного посещения Мэдлин казалось, что состояние матери ухудшается — иногда она ее даже не узнавала.
Сегодня она похлопала дочь по рукаву свитера, заметив при этом: «Симпатичный цвет».
«Простая еда, простая одежда, тяжелый труд» — раньше в доме Холландов часто произносилась эта фраза, и гардероб семьи состоял из бесформенной одежды унылых цветов. Хотя так было не всегда…
— У тебя раньше было платье такого цвета. — Мэдлин взяла руку матери и положила ее на синий свитер. — Я помню, как однажды вы с папой куда-то пошли и взяли меня с собой, ты была такая красивая.
Лицо матери озарилось слабой улыбкой.
— Свадьба Робинсонов. Тебе было пять.
— И вы с папой танцевали.
Мать несколько раз моргнула, ее взгляд стал отсутствующим. У Мэдлин стало легче на душе — значит, детская память не обманывает: семья до смерти отца была совершенно другой.
— Знаешь, Робинсоны развелись, — негромко сказала мать, и ее лицо вновь приняло строгий, осуждающий вид. — Это было очевидно. Они были в церкви, только когда венчались.
Мэдлин вздохнула. Периоды, когда ее мать становилась похожей на женщину, у которой был любящий муж, случались редко и длились недолго.
— Дай мне спицы, — велела миссис Холланд. — Совсем обленилась…
Сильный кашель сотряс ее худенькую фигуру — у нее была простуда и болело горло. Мэдлин похлопала ее по спине, неожиданно подумав, как сильно она сдала.
— Врач сегодня приходил? — спросила она у медсестры после получасовой безуспешной попытки убедить свою мать выпить чашку чая. — Она не очень хорошо выглядит.
— Обход завтра, но мы внимательно следим за состоянием ее здоровья. Если ей станет хуже, мы сразу же вызовем врача, — убедила ее сестра.
— И позвоните мне, — попросила Мэдлин.
После дома престарелых она поехала на семейную ферму в предместье города, которую после долгих размышлений решила продать. Большинство громоздких вещей было выставлено на распродажу еще на прошлой неделе. Осталось упаковать вещи матери и сделать уборку, чтобы дом можно было выставить на продажу.
И дом, и земля находились в запущенном состоянии. Испытывая нехарактерную для себя сентиментальность, Мэдлин побродила по ферме. Большая часть земли была продана более двадцати лет назад после смерти отца, погибшего в результате нелепого несчастного случая.
Унылым был и дом. В этом медленно приходящем в упадок доме ее мать жила совсем одна — и какая же она дочь после этого? Мэдлин взобралась на подоконник своей старой комнаты, из которой открывался красивейший вид — она могла об этом судить, побывав во многих местах, — и не заметила, как задумалась о прошлом.
Мэдлин родилась поздно, когда ее родителям было под сорок. Жаль, что она не родилась мальчиком или по крайней мере не испытывала желания работать на земле, принадлежащей ее деду.