Шрифт:
— Я рада, что вы так рьяно защищаете нравственность деток нашего района, мистер Как-вас-там. Страшно подумать, какие грязные мыслишки придут им на ум, пока они будут отсиживаться в тюрьме за грабеж.
Глава 23
Время ленча. Коридоры редакции «Ньюс — Трибюн» пусты и прохладны.
Флетч положил два сендвича и пакет молока на стол, снял пиджак, поднял трубку и набрал номер главного редактора.
— Это Флетч. Я хочу поговорить с Френком.
— Ты у себя, Флетч?
— Да.
— Он ушел на ленч. Вернется в два часа. Сможешь подождать?
— Постараюсь. Пожалуйста, соедините меня с ним ровно в два.
Флетч ослабил узел галстука и сел.
Расправляясь с сэндвичами, он нашел на столе повестку в суд. Ему предлагалось явиться туда в пятницу, к десяти утра. За неуплату алиментов Барбаре Ролтон Флетчер. Неуважение к суду. Неявка грозила немедленным арестом.
— О господи! — вздохнул Флетч.
У него был выбор — идти за «Бронзовой медалью» и быть арестованным или идти в суд и быть оштрафованным.
— О господи! — повторил он.
Зазвонил телефон.
— Ну кто там еще?
— Это мистер Флетчер?
— Если вам так угодно.
— Что?
— С кем я говорю?
— Это мистер Джиллет из «Джиллет, Уорхэм и О'Брайен».
— О господи!
— Мистер Флетчер, к сожалению я должен сказать вам, что не могу получить по вашему чеку три тысячи четыреста двадцать девять долларов, которые вы должны уплатить миссис Линде Флетчер.
— Мерзавец. Я же просил подождать десять дней.
— Я и не пытался получить деньги по вашему чеку, мистер Флетчер. Однако я навел справки. У вас нет и никогда не было счета в этом банке.
— Что?
— Торговый банк не открывал счета на ваше имя.
— Хорошо, что вы напомнили мне об этом.
— Где вы взяли этот чек, мистер Флетчер?
— Простите, я вас не слышу. У меня запершило в горле.
— Это не имеет значения. Но я предупреждал вас при нашей последней встрече у вас в кабинете, что хитрить не стоит. Теперь мы будем говорить в зале суда. Вы сами на это напросились.
— Мистер Джиллет…
— Сначала выслушайте меня. Сегодня утром я побывал в суде и показал ваш чек. С минуты на минуту вы получите повестку. Вы должны явиться в суд в пятницу, в десять утра.
— Нет!
— Что значит нет?
— Я не смогу прийти в пятницу утром.
— Почему?
— В пятницу в десять утра в суде будет слушаться дело о неуплате алиментов моей первой жене, Барбаре.
— Мистер Флетчер, меня это не касается.
— Но я не могу быть одновременно в двух местах.
— По крайней мере мы знаем, что в пятницу утром вы не женитесь в третий раз.
— Кроме того, в пятницу, в те же десять часов, командир военно-морской базы намерен вручить мне «Бронзовую звезду».
— Знаете, мистер Флетчер, мне надоели ваши росказни.
— Это правда. Если я не получу эту чертову «Бронзовую звезду», меня уволят. Что тогда будут делать все мои жены?
— Они будут ждать вас в суде, мистер Флетчер, вместе с представляющими их честными адвокатами.
— О боже!
— Более того, мистер Флетчер, сегодня утром я подал в суд необходимые документы по обвинению вас в подлоге.
— Подлоге?
— Подлоге, мистер Флетчер. Закон запрещает представлять чеки по несуществущим банковским счетам.
— Как вы могли так поступить!
— Я исполнял свой долг. Как адвокат, практикующий в штате Калифорния, я обязан поставить в известность суд.
— Вы заложили меня. Из-за вас я — преступник.
— Я исполнял свой долг, мистер Флетчер.
— Вы просто укусили руку, которая вас кормит. Разве я смогу платить алименты, сидя в тюрьме?
— Я укусил руку, которая отказалась кормить нас. Своим женам вы еще не заплатили ни цента.
— Мистер Джиллетт!
— Да, мистер Флетчер?
— Я подумал, а не встретиться ли нам в каком-нибудь тихом месте, подальше от торных дорог, допустим в баре, и поехать за город, провести ночь или две…
— Вы серьезно?
— Разумеется, серьезно.
— Я думаю, это чудесная идея. Не знаю, как вы догадались, но вы мне очень понравились, мистер Флетчер. Сначала нам следует уладить судебные дела, не так ли?