Шрифт:
Она перекатилась на локти, разглядывая его рот.
— У тебя отличные зубы. Прямо как у Алана.
— Тебе нравятся?
— Держу пари, у тебя нет ни одной пломбы.
— Нет.
— И у него тоже.
— Как интересно.
— Теперь я могу поспорить, что ты обиделся.
— Ничуть.
— Наверное, невежливо сравнивать тебя с моим мужем.
— Мне представляется это интересным.
— А про себя думаешь: «Эта дама увлеклась мной только потому, что у меня такая же фигура, как у ее мужа». Сознайся.
— Да. Я оскорблен до глубины души.
— Я не хотела обижать тебя.
— Сейчас расплачусь.
— Пожалуйста, не плачь.
— Я уже умираю от разбитого сердца.
— О, не умирай. Только не здесь.
— Почему?
— Потому то придется вывозить твое тело. А я никогда не смогу выговорить твою фамилию. Меня это раздражает.
— Тебя раздражает пребывание в одной постели с мужчиной, фамилию которого ты не можешь выговорить?
— Допустим, ты умрешь и тебя придется увезти. Что я скажу людям? Его зовут Джон, давний друг нашей семьи, только не спрашивайте, как его фамилия. Повтори ее мне, Джон.
— Заманауинкералески.
— О боже, ну и фамилия. Заманауинк… повтори ее снова.
— Заманауинкералески.
— И с такой фамилией ты смог жениться?
— Да. Теперь на земле бегают трое маленьких Заманауинкералески.
— А как ее девичья фамилия? Твоей жены?
— Флетчер.
— Какая милая фамилиия. Ну почему она стала Заманабанги…
— Заманауинкералески. Куда экстравагантнее, чем Флетчер.
— Настолько экстравагантно, что никто не может выговорить такую фамилию. Она что, польская?
— Румынская.
— Не понимаю, в чем разница.
— Это знают только поляки ии румыны.
— Так в чем же?
— Тебя интересует, чем отличаются поляки от румын? Они по-разному любят женщин.
— О?
— Польский стиль мы уже попробовали. Теперь я покажу тебе румынский.
— Люббовь по-польски мне понравилась.
— Но ты еще не знаешь, что такое любовь по-румынски.
— А почему мы не начали с нее?
— Я думал, ты еще не готова.
— Теперь я готова.
Часы показывали половину девятого.
Через сорок восемь часов Флетчер должен был убить ее мужа.
Глава 26
Среда. Утро. Флетчеру совсем не хотелось, чтобы полиция засекла его. Каммингс наверняка приказал задержать журналиста, появись тот в городе. Похоже, начальник полиции боится расследования. Но он может осложнить Флетчу жизнь. В его комнате найдены героин и марихуана. Он ударил трех полицейских. Поэтому Флетч очень и очень осторожен.
В джинсах, без рубашки и босиком, он сразу же после восхода солнца начал поиски Гамми.
Без четверти девять Джули сказала ему, что видела Гамми в фургончике, «фольксваген», припаркованном на Главной улице.
Флетч нашел расписанный цветами фургон и притаился в ближайшем подъезде.
Гамми появился без двадцати десять. Дожидаясь его, Флетч насчитал пять патрульных машин, проследовавших по Главной улице.
Флетч подошел, когда Гамми уже открыл дверцу.
— Поедем ко мне, Гамми. Мне надо поговорить с тобой.
Прыщавое лицо Гамми перекосила гримаса.
— Поедем, Гамми. Нам надо поговорить. О Бобби.
— …
— Бобби умерла, Гамми, — сказал Флетч, когда они вошли в комнату.
— О! — выдохнул Гамми.
Флетч ударил его кулаком в лицо.
Голова Гамми откинулась назад, длинные волосы свалились на лицо. Но он не упал. Его глаза наполнились слезами. Похоже, раньше его никогда не били.
— Я сказал, Бобби умерла, и одного «О!» недостаточно. Ее убил ты. И ты это знаешь.
Гамми шагнул к двери.
— У меня плохие новости, Гамми. Смерть Бобби означает расследование. Толстяк Сэм согласился стать свидетелем обвинения.
— Брехня.
— Он дал мне писменные показания и признал, что наркотики поступают к нему от начальника полиции Грехэма Каммингса. В его показаниях есть все, включая твою гавайскую рубашку. Он написал, что наркотики продаешь ты. А он лишь хранит их у себя.
Подросток остановился, не дойдя до двери. Его глаза широко раскрылись.
— Я никогда не торговал наркотиками. Я лишь приносил их.