Шрифт:
— Дверь заперта на ключ? — спросил Нортон.
— Да, сэр.
— Она заперта со дня убийства?
— Да, сэр.
— Она была заперта, когда вы обнаружили тело?
— Да, сэр.
— Хорошо, откройте дверь. Что там дальше по коридору?
— Радиорубка, сэр, а за ней шлюпочная палуба, через этот люк.
— Хорошо, откройте дверь.
Мастерс отпер дверь ключом и широко распахнул ее. В каюте было совершенно темно.
— Свет был включен, когда вы нашли тело? — спросил Нортон.
— Только на одной приборной доске. Верхний свет был выключен.
— М-м-м, — Нортон осмотрелся. — Где выключатель?
— Слева от вас, сэр.
Нортон выудил носовой платок из грудного кармана, обернул им руку и включил свет. Справа находилась приборная доска, напротив нее стояли столы. По диагонали перед дверью, ведущей в гидроакустическую рубку, был расположен вертикальный планшет. Нортон молча осмотрел помещение.
— Вот здесь вы нашли тело? — спросил Диксон, указывая на очерченный мелом контур на полу.
— Да, сэр.
— Она ведь была задушена?
— Да, сэр.
— Нам надо будет проверить, Фред, — сказал Диксон, — на шее могут быть отпечатки.
— Могут быть, — поморщился Нортон. — Эти сигареты были здесь, когда вы нашли ее?
— Да, сэр.
Нортон наклонился и поднял сигареты, все так же аккуратно обернув руку платком.
— Кто-нибудь их трогал?
— Нет, сэр.
— Где теперь тело девушки?
— Наверное, в госпитале на базе, — сказал Мастерс. — Они держат его для вас, я думаю. Родители девушки…
— Хорошо, мы посмотрим позже, — сказал Нортон. — Вы можете идти, мистер Мастерс.
Мастерс поколебался, а затем сказал:
— Я беседовал с девушкой, с которой погибшая жила в одной комнате. Она сказала мне…
— Как ее зовут?
— Джейн Дворак.
— Где ее найти?
— Она работает медсестрой здесь на базе. Вы можете…
— Спасибо. Мы позднее навестим ее.
— Она сказала мне…
— Мы навестим ее позднее, — перебил Нортон.
Мастерс сухо кивнул.
— Если я вам понадоблюсь…
— Мы попросим капитана найти вас. Еще раз спасибо за помощь, лейтенант.
Мастерс снова кивнул и вышел.
— Комиссия по расследованию! — кисло сказал Нортон.
Диксон пожал плечами.
— Они могут раскопать что-нибудь, Фред. Никогда нельзя сказать заранее.
— Ты — новичок в этом деле, — сказал Нортон. — Поверь мне, малыш. Они ни черта не найдут. У меня уже есть опыт расследования в таких условиях.
— Вы имеете в виду военный корабль?
— Нет, но что-то похожее. Гарнизон Американского Легиона. Убили артистку. Нам было поручено расследование, потому что девушка была штатская. Ветераны создали так называемый комитет по расследованию. Черт! Я был готов перестрелять их всех, пока вел это дело.
— Ну, эти ребята…
— Эти ребята — непрофессионалы. Возьми, к примеру, дверную ручку. Мы могли бы что-нибудь получить с нее. А сейчас все, что у нас есть — это отпечатки каждого неряхи, который заходил в эту рубку после того, как убили сестру.
— Думаешь, мы узнаем что-нибудь по этим сигаретам?
— Не уверен. Мы отправим их в Вашингтон для настоящей экспертизы. Поработай здесь хорошенько с порошком, может, найдешь какие-нибудь отпечатки.
— Что ты собираешься делать, Фред?
— Я хочу взглянуть на тело. А затем я допрошу эту медсестру. Может быть, она знает что-нибудь.
— Офицер сказал…
— Да, я слышал. Он уже допросил ее. Он, наверное, ее так запутал, что сейчас она может оказаться бесполезной. Почему люди не могут предоставить каждому заниматься своим делом? Представляешь, я бы вошел сюда и начал ковыряться в его радаре?! Он бы рехнулся от злости.