Шрифт:
Полли вздохнула и отвернулась к плите.
— Теперь и готовить нечего. — Она развела руками. — Раньше хозяйка сама любила выбирать меню. А теперь ей все равно… Если только Гарри будет приезжать…
— Давай мы с тобой будем выбирать меню, — предложила Кэти. — И пусть все останется, как было прежде. Есть еще надежда, что миссис Браун станет лучше.
— Дай-то Бог, — перекрестилась Полли.
10
В пятницу утром в доме неожиданно появился Гарри. Он был возбужден и взволнован. При виде Кэтрин его лицо посветлело. Он задержал свой взгляд на девушке, заметив, что она похудела и выглядит уставшей.
— Сейчас приедут шериф и инспектор, — сообщил Гарри девушке. — Они позвонили мне на работу и попросили меня приехать на виллу. У них есть важное сообщение. Кажется, следствие закончено.
Кэти промолчала, но поняла, что ей не хочется еще раз видеть этих служителей закона, а тем более еще раз отвечать на их непрофессиональные вопросы.
Посидев немного у матери, Гарри вышел оттуда удрученный и расстроенный.
— Доктор сказал, что ей уже не будет лучше, — поделился он с Кэтрин.
— А мне кажется, что иногда она понимает, что я ей говорю, но не может ответить. — Кэти оживилась. — Я даже уверена, что у миссис Браун временами наступает просветление. И я делаю все, чтобы к ней вернулось сознание.
Гарри взял руку Кэтрин, сжал ее и горячо проговорил:
— Я так тебе благодарен, Кэти!
Девушка мягко отняла руку и чуть-чуть улыбнулась:
— Я просто стараюсь хорошо делать свое дело, — безучастно ответила она. — Тем более за такую зарплату.
Она увидела, что эти слова неприятны Гарри. Он укоризненно посмотрел на нее:
— Зачем ты так говоришь?
Он подошел к Кэти и хотел обнять ее. Но девушка почти отскочила от него и, взглянув в окно, воскликнула:
— Они приехали!
Гарри вышел из гостиной и через минуту вернулся вместе с шерифом и стажером Майклом Дэрри. Инспектора Сандерса срочно вызвали на другое происшествие.
Как и прежде, гости заняли оба кресла, К ли села на стул у камина. Гарри полусидел на подоконнике, иногда вставал и прохаживался по комнате.
— Мы сочли своим долгом, — начал шериф Бронски, раскрывая папку с бумагами, — известить вас, мистер Браун, и вас, мисс Сарпл, — о результатах завершившегося дела о краже ценностей из вашего дома, приведшей к тяжелой болезни хозяйки виллы миссис Браун.
Сделав паузу, шериф со значением остановил взгляд на хозяине дома, едва взглянув на Кэтрин:
— Проводя расследование, — продолжал он, — мы допросили мисс Мэгги Хэнсон, работавшую сиделкой хозяйки дома, подозреваемую в ограблении, случившемся второго августа сего года. В начале допроса подозреваемая отрицала свою вину, но в результате предъявления ей неоспоримых доказательств призналась в содеянном.
— Прошу прощения, — прервал Гарри монолог шерифа. — Какие неоспоримые доказательства были представлены ей? Мне трудно поверить, что Мэгги совершила кражу. Она была надежным человеком и преданной помощницей моей матери.
— Мы предъявили ей ордер на обыск, — с готовностью ответил шериф. — И очень быстро в ее кладовке, в корзине грязного белья обнаружили темно-синее платье в белый горошек с белым кружевным воротником, принадлежавшее мисс Сарпл.
Гарри вопросительно посмотрел на Кэтрин.
— Это то самое платье, которое я отправила в стирку после того, как оно намокло… под дождем…
Девушка замялась, не имея возможности объяснить, что платье стало мокрым после того, как она бросилась в объятия своего любимого, насквозь промокшего под проливным дождем.
Гарри на мгновение задумался и тут же вспомнил этот чудесный миг долгожданной встречи, предшествовавшей их первой любовной ночи.
Он нежно посмотрел на Кэти, и девушка ответила ему еле заметной улыбкой.
Боже мой! Как давно это было, подумалось ей. И было ли вообще?
— Это и явилось доказательством ее вины, — пояснил шериф.
Стажер Дэрри все время молчал, но Кэтрин уловила в его глазах неуверенность в убедительности проведенного расследования. Он, конечно, был только исполнителем мелких поручений, а выводы делали его старшие коллеги, наверняка не принимая во внимание его возражений. А они, скорее всего, у него были…